Vertaling van officeel documnet ivm scheiding
Ik ga helaas scheiden van mijn Thaise vrouw. Dus heb ik straks een officieel document dat wij gescheiden zijn.vDit moet door een officiële instelling vertaald worden. Kan dit alleen in Bangkok? Of kan dat in een andere grote stad? Bijvoorbeeld Udon Thani?
We willen via VFS Global een Schengenvisum aanvragen voor onze Thaise zoon en zijn vrouw voor 2 weken vakantie naar Nederland. Moet de vertaling van de Thaise geboorteaktes, trouwcertificatie en huis-eigenaar (of adres papier) allemaal worden gecertificeerd (MFA)? Dat is onduidelijk bij de visumaanvraag documentatie. Ze hebben al wel onze garantstelling en een bewijs van hun werkgever in het Engels.
Ik maak geregeld gebruik van de Google translation service. Echter gaat Google er van uit dat ik een vrouw ben. En zoals jullie allemaal weten luistert dat in Thailand nogal nauw.