Thailand heeft laagste score beheersing Engelse taal
Uit een onderzoek van JobStreet.com onder werknemers, blijkt dat het met de beheersing van de Engelse in Thailand droevig is gesteld, zo schrijft The Nation.
Van de onderzochte Zuidoost-Aziatische landen, scoort Thailand het slechts en Singapore het best.
De Engelse taal toets (Jela) werd ingevuld door 1.540.785 deelnemers uit 5 landen: Singapore, de Filipijnen, Maleisië, Indonesië en Thailand. De Jela toets bestaat uit 40 willekeurige vragen, die worden geselecteerd uit een totaal 1.000 vragen. Werknemers uit Singapore scoorden een gemiddelde van 81 procent, gevolgd door de Filippijnen met 73 procent, Maleisië 72 procent, Indonesië 59 procent en Thailand met 55 procent.
In Thailand haalden werknemers uit de journalistiek, marketing en secretariële functies de hoogste scores.
Over deze blogger
-
Bekend als Khun Peter (62), woont afwisselend in Apeldoorn en Pattaya. Al 14 jaar een relatie met Kanchana. Nog niet gepensioneerd, heb een eigen bedrijf, iets met verzekeringen. Gek op dieren, vooral honden en muziek.
Genoeg hobby's, maar helaas weinig tijd: schrijven voor Thailandblog, fitness, gezondheid en voeding, schietsport, ouwehoeren met vrienden en nog wat eigenaardigheden.
Lees hier de laatste artikelen
- Thailand algemeen19 november 2024Minister van Volksgezondheid kondigt maatregelen aan tegen alcoholgebruik tijdens Nieuwjaar 2025
- Thailand algemeen19 november 2024Goudkoorts: stijgende baht-prijzen trekken investeerders aan
- Thailand met kinderen19 november 2024Bangkok tip: SEA LIFE Bangkok Ocean World (video)
- Bezienswaardigheden19 november 2024Siriraj Medical Museum in Bangkok (video)
Maar de invloeden van Engeland resp. de VS op Singapore, Maleisië resp. de Filippijnen kun je niet uitwissen. Eerlijk gezegd vallen de Thaise cijfers – Thailand is nooit gekoloniseerd geweest – me dan nog mee.
Dag Eric,
Dat Thailand nooit is gekolonialiseerd heeft minder van doen met de Engelsen. Zou er sprake moeten zijn van kolonisatie, dan was het Frankrijk, die aan de poorten van Siam bonkte, en al vaker had gedreigd naar binnen te marcheren. In 1887 sloot kondigde Frankrijk de Unie van Indochina af. Het gaf Thailand te verstaan zich niet (meer) in te laten met Cambodja. In 1893 werd Laos in de Unie ingelijfd.
Ondertussen was Engeland bezig in Birma. Engeland en Frankrijk die destijds elkaar in Europa ook al niet goed als “buren” lagen, spraken af om de Mekong als grens te hanteren tussen Thailand en Laos; en om Thailand als buffer te hanteren tussen hen beiden als aldaar aanwezige grote mogendheden. Het had ook anders kunnen aflopen en dan waren ons croissants en baquettes te deel gevallen, anders dan van de Japanse bakker.
Groet, Ruud
Doet me terugdenken aan een vergadering van de 10 ASEAN landen, waar ik een presentatie moest geven. In de voorbereidende gesprekken vroeg ik aan de voorzitter wat de ‘werktaal’ binnen ASEAN was: ‘gebroken Engels’ was het met een grote grijns gegeven antwoord. Bleek ook helemaal te kloppen!
Opvallend hoog resultaat voor Thailand. Heb zo mijn vraagtekens over de uitslag.
Het artikel stelt dat het een onderzoek onder WERKNEMERS is, dus een bepaalde selectie uit de bevolking van de onderzochte landen. Dus geen zelfstandig ondernemers, studenten van middelbare scholen of universiteiten, geen werkelozen……Dus: geen representatieve steekproef uit de bevolking. Hoeft natuurlijk ook niet als dat niet het doel van je onderzoek was. Uit onderzoeken onder studenten op middelbare scholen en universiteiten blijkt dat de Engelse taalvaardigheid van de Thai laag is in vergelijking met omringende landen en nauwelijks is verbeterd in de afgelopen 10 jaar terwijl dat voor omringende landen wel het geval is.
Percentage valt mij nog mee.
Ik ken een leraar Engels die zelf ternauwernood de Engelse taal machtig is.
Moet dus les geven ?????
Gerrit
Als je kijkt naar het schoolniveau in het algemeen, kan het geen verbazing wekken dat de kennis van het engels laag is.
Zelfs “universitair” gevormden spreken vaak geen engels. (Ik heb universitair bewust tussen aanhalingstekens geplaatst, omdat ik het niveau niet altijd goed kan inschatten).
Het is natuurlijk wel merkwaardig als je bedenkt, dat toerisme (en dus engels noodzakelijk) een belangrijke bron van inkomsten is. Daarnaast hoef je maar een krant open te slaan om uit personeelsadvertenties te lezen, dat kennis van engels zeer vaak een vereiste is.
Het probleem zit hem – naast niveau van onderwijs – m.i. ook in de mentaliteit van (veel) thais: leven van de dag op de dag en inspannen om verder te komen is er vaak niet bij (heeft weer iets te maken met plannen en vooruit denken).
Dit is een groot probleem mijn vrouw die zeer goed weet dat engels noodzakelijk word heeft wel twee zonen die aan de universiteit als proef gratis engels konden volgen voorwaarde ze
moesten 2 uur langer les volgen op de paar honderd leerlingen waren er een tiental aanwezig dus alles werd afgeblazen ?
Ook een probleem zijn die zogezegde farangs die hier les komen geven zitten een paar in onze vriendenkring kunnen zelf geen fatsoenlijk engels spreken en geven dat grif toe wij zijn jong en dan proberen we zo aan een visum te komen en hebben veel kans dat we wat mooie meisjes kunnen versieren ?
Wij wonen in de isaan hoeft maar de grens over te steken naar Laos daar kunnen velen niet alleen Engels maar dikwijls een beetje frans spreken idem in Cambodjia niet altijd perfect maar
de meeste jongeren doen hun best om met u te praten gebeurd soms ook wel eens in Bangkok
maar voor de rest hier niks.
Krijgen ze in (delen van) de Isaan (en daar buiten?) ook gewoon Frans op de middelbare school naast het Engels? Mijn vriendin (regio khonkaen) heeft op de middelbare zowel Frans als Engels gehad. het niveau is niet echt om over naar huis te schrijven maar het is in iedergeval iets. Of het moet iets van haar school zelf zijn geweest, maar wie weet dat wel meer scholen in de regio richting Laos dit doen.
Vraag me eerlijk gezegt wel af of het niet beter was als ze de lessen Frans hadden veruild voor meer Engelse lessen.. Beter 1 taal op ruim voldoende tot goed niveau dan twee talen een beetje. Vooral als je 1 of beide vreemde talen toch zo weer grotendeels vergeet omdat je het nooit gebruikt. Van de lessen Frans herinnert mijn vriendin zich weinig..