Als Thaise vrouwen Engels gaan praten…. (video)
Thais en de Engelse taal, het lijkt geen gelukkige combinatie. Zeker niet als je iemand in een discotheek gaat interviewen met veel lawaai op de achtergrond. Het levert wel een grappige conversatie op, zo blijkt uit deze video.
De meeste Thai blinken niet uit in de Engelse taal, vreemd als je bedenkt dat het land zo afhankelijk is van toerisme. Zoals ook met sommige andere zaken maken Thai zich het er gemakkelijk van af door een eigen variant op de Engelse taal te hebben ontwikkeld: Tinglish.
In de uitspraak van het Tinglish wordt de klemtoon van het woord vaak verplaatst naar de laatste lettergreep en worden de laatste medeklinkers vaak niet uitgesproken of veranderd volgens de uitspraakregels van het Thai. Een r wordt vaak veranderd in een l.
De in Thailand favoriete whisky Johnnie Walker wordt dus uitgesproken als Johnnie Walkeuuuuh.
In veel commercials op de Thaise televisie wordt ook incorrect Engels gebruikt. Een bekend voorbeeld is: Freedom more in plaats van more freedom door de mobiele telefoonaanbieder AIS.
De onderstaande video is een leuk voorbeeld van de soms lastige conversatie met Thai in en de Engelse taal.
[embedyt] https://www.youtube.com/watch?v=sKIFoN2Sd9Y[/embedyt]
Over deze blogger
-
Bekend als Khun Peter (62), woont afwisselend in Apeldoorn en Pattaya. Al 14 jaar een relatie met Kanchana. Nog niet gepensioneerd, heb een eigen bedrijf, iets met verzekeringen. Gek op dieren, vooral honden en muziek.
Genoeg hobby's, maar helaas weinig tijd: schrijven voor Thailandblog, fitness, gezondheid en voeding, schietsport, ouwehoeren met vrienden en nog wat eigenaardigheden.
Lees hier de laatste artikelen
- Reisadvies17 december 2024Reisadvies Thailand aangepast op 16-12-2024 i.v.m. zware regenval in het zuiden
- Vliegtickets17 december 2024Waarschuwing Consumentenbond: ‘vliegticketwebsites onnodig duur’
- Eten en drinken17 december 2024Gaeng Pa oftewel jungle curry
- Nieuws uit Thailand15 december 2024Politie in Bangkok ontmantelt bedelbende en ontdekt 300.000 baht aan contanten
Ja maar als de falang Thais praat is het omgekeerd.
Wie kan perfect een ei bestellen of kip.
Wie kan het maken tussen mooi en zonde.
En ga zo maar ff door.
Er zullen er inderdaad zijn die perfect Thai kunnen, maar even zo goed zijn er vele Thai die goed engels kunnen,of Nl of Duits etc.
Dat is geen eerlijk vergelijk hoor!!
De Thaise taal is geen wereldtaal, geen toerismetaal, geen taal die op school wordt onderwezen buiten Thailand, en het zijn de Westerlingen die naar Thailand komen en dus hooguit enkele reisweken te maken hebben met het Thais (spreek niet over expats, maar die blijven ook geen eeuwigheid).
Ik neem het er bij hoor, maar het klopt dat Thaise mensen geen grote talenkenners zijn.
Dan druk ik me nog zeer zacht uit, want in alle eerlijkheid gezegd vind ik hun waanzinnig slechte kennis van het Engels de grootste afknapper aan het verder prachtige land en zijn fijne inwoners…
Als je dat vergelijkt met zowat alle andere landen in die omgeving, tja dan schort het toch aan talent voor andere talen bij de Thaise mensen…
Ik ben eerlijk. Het schort mij aan kennis van de thaise taal. Noor Europees is perfect. De romaanse en Slavische talen zijn voor mij ook abacadabra.
Grootste probleem is het alfabet en de toon hoogtes in het Thai. Kan er geen Kanumpang van maken.
Heb pas nu de video bekeken en het is verdorie toch heel herkenbaar hoor dit soort van slechte conversaties.
Man man man, deze dialogen heb ik ook al zo vaak meegemaakt en het irriteert me mateloos omdat ik uit respect voor mensen alles goed wil begrijpen.
Als je dan in dit soort van communicatie zit, dan houdt het voor meteen op!
Dit meisje lijkt best intelligent en heeft een voor mij waanzinnig knap gezicht, dus alles in aanwezig om er een fijne omgang mee te hebben, maar ik zou het gesprek al na 30 seconden afbreken en het afbollen.
Leuk filmpje en erg realistisch. Alleen die jongen is veel te serieus. Ik denk dat niet-engelsen het Tinglish beter verstaan. En natuurlijk had ie meteen moeten zeggen dat Thai girls hot zijn.
Deze dame is Engelse lerares met een eigen youtube kanaal.
Het is dus een hoax.
Je kunt het wel zien aan dat zij eigenlijk geen moeite heeft om alles wat deze Engelsman zegt te verstaan.
Zal wel geen hoax zijn want ken ook een paar thaise engelse leraressen en die praten net zo beroerd engels.
Een disco lijkt me niet zo’n optimale plaats voor zo’n interview,of wel?
Oud verhaal
Wat te denken van volgend engels in een handleiding vanuit Thailand.
Of op straat de reklames
Op first beachroad in de buurt van Soi 7 naar 8 Jomtien staat al jaren bij restaurant “Golden Sand” een bord met volgende text: LAMP SHOP als aanbeveling voor hun food.
Of als je op de kruising bent van Thappraya road met Thepassit road staat al jaren een bord in het plantsoen met “Pacific JOMTEIN” in HEEL grote letters. Iedere keer lachen als ik daar voorbij kom.
Of in de toiletten bij Palm beach resort hotel (Oh shitterend buffet daar trouwens). Plundert mijn vrouw altijd de bak met gestoomde krab. (Een kilo of twee haalt die wel).
” Please put the handkerchief into the basket, reuse after clean” Hiermee wordt dus het toiletpapier bedoeld. HMM neem altijd maar zelf mee in dit geval.
Daar bij het zwembad eenbord met als opschrift: ” Watch your children for pool safety”. Hmm zeker last van vernielzuchtige gasten.
Of dit in de handleiding van een muggenvanger:
Electron go out mosquito small a night lamp.
A. The unit fitting be used for bedroom, drawing room, restaurant, inn, work lieu, hennery, stockman, and is it a cut need extinguish mosquito de place.
B. At not cover a this go out mosquito utensil lamp house the environment in, single plane. Usage effective extinguish strenght 16 sq. m.
C. This go out as save energy mosquito utensil is adornment, hypnotic quiet se ruo light designer so, must eschew lighting’s strong light’s usage. Usage whether then right direct affect go out mosquito effect, for example sleep front bedroom not open lamp first use go out mosquito utensil, come up to suddenly turn off all lighting’s strong light 10-20 minute, or Job, study shi ma bie mosquito utensil set free dark place, all is very effective usage.
D. Suggest 24 hour continuously usage, try the best decrease fluorescent tube de switch’s time, Prolong fluorescent tube de service life.
E. Be enhance go out mosquito lamp de go out kill strenght, should often clean glue mosquito on metl, clean time, first cut power supply open faceplate, use soft brush clean.
Sorry had de handleiding als foto bij willen voegen. Dit is 100% overgetypt zonder type fouten. Ik kan hier echt geen broodje kaas mee maken hoor.
Dat soort handleidingen is meestal door een vertaalprogramma gehaald en dan krijg je inderdaad onzinnige teksten.
Engels leren is voor veel Nederlanders al een hele klus, terwijl Engels en Nederlands behoorlijk dicht bij elkaar liggen. Ook Nederland kent zijn eigen variant: het Dunglish, en ook veel Nederlanders spreken Engels waarin hun moerstaal goed is te herkennen. Dat is ook niet erg. Lacherig doen over het accent waarin sommigen Engels spreken wordt meestal gedaan door andere Nederlanders; Engelsen stellen het alleen maar op prijs dat we hun taal spreken en nemen een accentje graag voor lief.
Voor een Thai is Engels leren net zo moeilijk als het voor een Nederlander is om Thais te leren. Waar wij worstelen met onbegrijpelijke toonhoogtes moet een Thai zich voor hem totaal niet te bevatten zaken als werkwoordvervoegingen eigen zien te maken. Sinds ik bezig ben met pogingen Thais te leren is mijn waardering voor Thai die Engels spreken, al is het nog zo vertinglished, alleen maar groter geworden.
(Vraag: hoe noem je iemand die slechts één taal spreekt?
Antwoord: een Amerikaan.)
Italiaan, Rus, Fransoos, ken er velen.
Maar als je een commercial uitbrengt als mega bedrijf (zoals AiS) kan je toch wel een engels native de teksten na laten kijken? Zelfs op het vliegveld bij douane staan bordjes met ‘No Photo taken’. Ook zo amateuristisch…
Geloof niet dat er geen officiele vertaalbureautjes zijn waar ze teksten gewoon even kunnen na laten lopen.
De meeste Thais spreken slecht Engels wel is er wat betreft goed Engels spreken in Azië geen echt goed sprekende tegen gekomen
In Myanmar is het met gebarentaal….dat je duidelijk moet maken wat je eigenlijk bedoelt….en wat denkt je van tourgids……die Engelse woorden uitzoekt….en niets goeds kon uitspreken wat de tour nog komische maakte…..voorbeeld in Zoo….
This Is a snake ……and this is a goat alsof wij westerlingen dat nooit eerder hebben gezien en niet wetende wat dat zijn……en wij keken mekaar aan dat ze zo trots was omdat ze het in het Engels kon zeggen…
Laos en Cambodia eveneens het zelfde……wat er op menukaart bestellen….en de verkeerde menu krijgen….is daar gewoon……en als je er wat van zegt….kijken ze alsof ze het in Keulen hoort Donderen…….maar blijft toch Disneyworld…
Groetjes….
TonyM