“Ik wil een man!”, riep de 40-jarige Thaise maagd
Een volslanke, maar wel beroemde Thaise soapster heeft enkele dagen geleden een enorme billboard op de drukke Kaset – Nawamin snelweg laten plaatsen, waarop een nogal sexy afbeelding van haarzelf staat, met de Thaise tekst “Ik ben maagd en ik wil een man!”
Verder staat er op deze grote reclamezuil de voor Thailand nogal vrijmoedige tekst: “Ik heb nog nooit een man gehad, ik ben nu 40 (in werkelijkheid is zij 45 jaar) en ik heb behoefte aan een man!” Dit toch wel sensationele billboard van Aranya Pathoumthong – ook wel bekend als Pui – heeft veel stof doen opwaaien op Thaise sociale media, waarbij de één zich afvraagt of deze actie wel verstandig is en de ander het afkeurt, omdat het lijkt op reclame voor zichzelf.
Pui, die qua gewicht toch wel iets boven het gemiddelde van de Thaise vrouw zit, is te zien in vele films en soapseries, waarin zij vaak de vriendin of de oudere zus van de belangrijkste ster speelt, maar nooit aan de man gekomen is.
Een vriend van deze Miss Porky vertelde aan Thai Rath online: “Ze is echt op zoek naar een echtgenoot. Ze is absoluut nog maagd, want nooit “aangeraakt” door een man. Ze heeft ook nooit vriendje gehad, maar is er nu helemaal klaar voor om een gezin te stichten”.
De tekst op de billboard is weliswaar grotendeels in de Thaise taal, maar toch staat er iets in het Engels op, namelijk “You want?”. Dat zou kunnen betekenen, dat ook buitenlanders een kans maken bij deze mollige dame.
Op last van de lokale autoriteiten is de reclameboodschap inmiddels weggehaald, omdat men vond, dat de obscene afbeelding de verkeersveiligheid in gevaar zou kunnen brengen.
Eerlijk gezegd, twijfel ik aan het verhaal, maar ook wel grappig. Als de billboard namelijk daadwerkelijk geplaatst was geweest, dan was het zeker de bedoeling geweest, dat het tot tenminste morgen (!!) was blijven staan.
Bron: Thaivisa
Over deze blogger
-
Bert Gringhuis (1945), geboren en getogen in Almelo in het mooie Twente. Later vele jaren in Amsterdam en Alkmaar gewoond, werkzaam in de export voor diverse bedrijven. Ik kwam in 1980 voor het eerst in Thailand en was meteen verliefd op het land. Vele malen sindsdien terug geweest en na mijn (vroeg)pensionering als weduwnaar naar Thailand verhuisd. Daar woon ik nu al 22 jaar samen met mijn ietwat jongere Thaise dame Poopae.
Mijn eerste ervaringen in Thailand als een soort nieuwsbrief aan familie, vrienden en kennissen gestuurd, die later onder de naam Gringo op Thailandblog hebben gestaan. Veel, heel veel artikeltjes hebben die eerste verhalen gevolgd en dat is uitgegroeid tot een vrijwel dagelijkse hobby.
In Nederland nog een verwoed voetballer en voetbalscheidsrechter, maar de jaren gaan tellen en in Thailand nog altijd verwoed, maar het poolbiljarten is echt van mindere kwaliteit, ha ha!
Lees hier de laatste artikelen
- Steden21 november 2024Chumphon: Rust en lekker eten!
- Cultuur18 november 2024Pua, Pua, Pua
- Achtergrond11 november 2024Bananen in Thailand
- Bezienswaardigheden11 november 2024Ban Chiang – Een juweel in de kroon van Udon Thani
Spijtig zeg, mijn handen zijn te klein. Blijf toch maar bij de mijne.Iets kleiner en zeker fijner.
Wellicht dat er in het klein ergens staat “”YOU WANT?””
maar volgens de capital tekst staat er in het kader rechts onderaan toch echt WANT YOU
Dat heb ik met opzet zo geschreven, Harm, ik wilde wel eens weten hoe goed bloglezers opletten.
Jij bent geslaagd, proficiat!
Vast een 1 april grap mannen.
Ik denk ook aan een 1 april grap en anders vind ik het maar een trieste bedoening om zo de aandacht te zoeken. Als je als vrouw zijnde zou vinden dat dit wel een goede manier is om aandacht te vragen dan verklaart dit ook waarom zij nog maagd zou zijn en nooit een partner heeft gehad. Maar nogmaals ik geloof er niets van.
Dit staat er:
ป๊าค !! 40 ปี ยังซิง ผัว
ยุ้ย อรัญญา ประกาศ !! หา ผัว
ขอโดน….สักที กัอนตาย
Fonetisch:
paàk !! 40 pie jang sing phǒea
jóei aránjǎa pràkàat !! hàa phǒea
khǒh doon …sàkthie kòhntaai
Vertaling:
Hallo !! (roep om aandacht te vragen) al 40 jaar zonder man
Jóei Aranjaa (haar naam) maakt bekend !!! dat ze een man zoekt
Pak (me) alsjeblieft ….een enkele keer vóór de dood
Het woordje ‘sing’ komt van het Engelse ‘single’ en betekende vroeger alleenstaande. Nu betekent het, vooral bij pubers, ook maagd. Lekker dubbelzinnig.
Het woordje ‘doon’ betekent letterlijk ‘aanvallen, slaan tegen, botsen tegen’ maar is ook een slang woord voor ‘neuken’ maar iets minder vulgair (mijn zoon zegt dat het ‘fuck’ is) weer vooral bij pubers. Als je dus zegt ‘phom doon phôe:jǐng’ kan dat twee dingen betekenen. Lekker dubbelzinnig.
Verder is er het probleem dat je in het Thais je naam kan gebruiken ipv ‘ik’, klinkt heel vriendelijk als in: ‘Tino gaat even op stap’, dat kan ‘ik’ zijn maar ook ‘hij’.
Nergens staat in dit verhaal ‘ik’, ook ‘me’ schrijf tussen haakjes want dat staat er niet echt. Het kan dus zijn dat dit een mededeling is van haarzelf of dat iemand anders over haar schrijft. Lekker dubbelzinnig.
Dit is een grappige tekst. Iedere Thai dit dit leest zal het opvatten als ironie en er om glimlachen. De meesten zullen het niet echt vulgair of gemeen vinden. Alleen het Ministerie van Cultuur denkt er iets anders over. Daat zitten de ‘geode mensen’, preutse sukkels.