Lezersvraag: Trouwen op huwelijkse voorwaarden en de kosten
1 november 2016
Beste lezers,
Komende januari zal ik gaan trouwen met mijn Thaise partner. Nu willen we dit graag doen onder huwelijkse voorwaarden. Na wat rondbellen bij notarissen ben ik toch wel geschrokken. In totaal zouden de kosten, inclusief vertaling van het document en de aanwezigheid van een tolk op 3000 euro uitkomen! Mijn gevoel zegt dat dit veel te veel is.
Nu zit ik met de volgende vragen:
- zijn er hier lezers die ervaring hebben met het trouwen met een buitenlandse partner?
- – hoe hebben jullie dat destijds geregeld met de huwelijkse voorwaarden?
- Zijn deze kosten reëel voor een huwelijk met een buitenlandse partner onder huwelijkse voorwaarden?
- Kent iemand een tolk die dit soort dingen tegen een schappelijke prijs wil doen?
Alvast bedankt voor jullie antwoorden.
Met vriendelijke groet,
Stefan
Over deze blogger
Lees hier de laatste artikelen
- Immigratie infobrief22 november 2024TB Immigration Infobrief Nr 056/24: Airport Don Muang – Binnenkomst op Visa exemption
- Belasting Nederland22 november 2024Thailand belasting vraag: Wanneer moet ik een TIN -nummer aanvragen?
- Lezersvraag22 november 2024Developer gezocht voor een mobiele applicatie
- Lezersvraag22 november 2024Wat kost een elektrisch doorvoerapparaat in Thailand?
Ik ben gtrouwd in Thailand en denk dus dat je daar finacieel veel goedkoper uit bent,
reken ook de evt bruidschat erbij dan ben je hier een klein vermogen kwijt
ik was totaal 6000,- euro kwijt alles bij elkaar ook de 4 weken vakantie mee gerekend
in Tailand ben je voor het vertalen en legaliseren van de doc. ongeveer 500,- euro kwijt.
Hoi Stefan
Misschien kan je de huwelijkse voorwaarden hier maken .
Ik heb dat namelijk met mijn testament gedaan met drie getuigen.
En in NL laten registreren was hier 5000 bath kwijt en in NL ik geloof 80€ .
Vele malen goedkoper als in NL daar wordt je gewoon opgelicht.
Ik heb namelijk ook gevraagd naar de huwelijkse voorwaarden in NL ik schrok me dood het starten met 2500€.
Totaal geen concurrentie want ik heb er een aantal gevraagd.
Ik ben benieuwd of het kan.
Groetjes Rob
Hallo Stefan,
Ik heb mijn Thaise huwelijkse voorwaarden hier gedaan:
https://www.samuiforsale.com/view-category/prenuptial-agreement-for-thailand.html
Afgegeven bij de Thaise amphur bij het huwelijksdossier.
Testament heb we bij de Thaise amphur opgemaakt (gratis of een paar honderd baht)
Het is dan wel in het Thais geschreven.
En de Nederlandse huwelijkse voorwaarden kun als voorbeeld hier afsluiten:
https://www.vandenotaris.nl/producten/relatie-en-kinderen/trouwen-onder-huwelijkse-voorwaarden/#prijzen
Testament in Nederland kun je goedkoop afsluiten bij de Hema.
Met vriendelijke groet,
Bob
Ben dit jaar gescheiden van een Thaise partner zeker doen dus huwelijkse voorwaarden opnemen. Wat nu veel geld lijkt en ik denk dat het goedkoper kan is het veelvoudige waard in de wat verdere toekomst. Ik ben 10 jaar geleden in Thailand getrouwd en was voor vertaling en legalisatie veel minder dan €500 kwijt.
Als je huwt in Nederland, ongeacht of het al dan niet onder huwelijkse voorwaarden is, is dat huwelijk ook rechtsgeldig in Thailand, Omgekeerd hetzelfde voor een wettelijk huwelijk aangegaan in Thailand. Idem in België. Dat is internationaal verdragsrechtelijk geregeld.
Op basis van mijn ervaring met een in België gesloten gemengd huwelijk (Belgo-Thai) tracht ik in mensentaal de procedure te schetsen.
We willen een huwelijk (de door de overheid bekrachtigde overeenkomst, want dit is per slot van rekening het wettelijk huwelijk) laten registreren/erkennen door de Thaise overheid:
Huwelijksregistratie gebeurt in België (Nederland) en in Thailand bij het lokale gemeentebestuur:
Stap 1: Bij het gemeentebestuur een uittreksel uit het huwelijksregister aanvragen. Uitdrukkelijk de internationale versie aanvragen.
Maar Thailand (er)kent mijn gemeentebestuur uiteraard niet. Ze kennen wel de Belgische staat want daarmee hebben ze dat internationaal huwelijksverdrag gesloten. Dus:
Stap 2: Bij het de dienst legalisaties van het Ministerie van Buitenlandse zaken (de hoeders van internationale verdragen) dat uittreksel uit het huwelijksregister laten legaliseren.
Daarmee wordt dit document voor Thailand een authentiek Belgisch document, geen louter gemeentelijk papiertje.
Maar in Thailand komen van zoveel landen zoveel documenten dat ze daar door het bos de bomen niet meer dreigen te zien. Dus wil Thailand dat je met je gelegaliseerd uittreksel uit het huwelijksregister naar hun ambassade (of consulaat) gaat. Daar (her)kennen ze dat document wel. Het ambassadepersoneel kent zelfs vaak de bevoegde ambtenaren van de dienst legalisaties van het ministerie buitenlandse zaken persoonlijk en ze herkennen elkaars handschrift, handtekeningen en stempels.
Stap 3: Met dat uittreksel uit het huwelijksregister naar de Thaise ambassade of het consulaat om het te laten stempelen en handtekenen door de consul of ambassadeur.
Vervolgens op reis naar Thailand en een bezoek aan de dienst legalisaties van het Thaise ministerie van Buitenlandse zaken
Legalization Division , 3rd floor
Department of Consular Affairs
Ministry of Foreign Affairs
123 Chaeng Watthana Road
Bangkok 10210
Beneden in de inkomhal en in de wachtzaal boven lopen “runners” rond, die je documenten tegen betaling laten vertalen. Niemand kent de vertaalwijze (woordgebruik, zinsbouw, bladschikking, etc…) die daar geëist wordt beter dan de vertalers voor wie deze runners werken. Wij betaalden vorig jaar 800 bath voor vertaling van 1 blad A4 formaat. Dat was op enkele uren gepiept. Als je vroeg in ochtend komt ben je kort na de middag daar klaar.
Nu heb je een door de bevoegde Thaise nationale dienst gelegaliseerde vertaling van je buitenlands huwelijk.
In Thailand zijn het ook gemeentebesturen bevoegd voor het sluiten van huwelijksovereenkomsten.
Stap 4: Met je door de bevoegde Thaise nationale dienst gelegaliseerde vertaling van je buitenlands huwelijk naar het gemeentehuis van jullie keuze om jullie in het buitenland gesloten huwelijk ook daar ter plaatse te laten inschrijven in de Thaise variant van het huwelijksregister.
In België of Nederland documenten laten vertalen is duur en heeft geen zin omdat je die vertalingen hier niet gelegaliseerd krijgt. De Belgische of Nederlandse dienst legalisaties van het ministerie van Buitenlandse zaken wordt niet geacht Thaise documenten te kunnen lezen. Ze verklaren enkel documenten van Belgische of Nederlandse officIële instanties “authentiek” middels legalisatie.
Sorry, het is een hele rimram. Hopelijk is toch een beetje verhelderend.
Specifiek betreffend de huwelijkse voorwaarden: Die worden in België en Nederland toch door de notaris geregistreerd, niet door de gemeente. Wel, in Thailand laat je die registratie ook bij een jurist doen. Notaris kennen ze daar niet, maar menig Thais advocaat is daarin gespecialiseerd. Dus vraag daarvoor eerst raad bij een Thaise advocaat. Ik heb geen idee welke document rechtsgeldig zal zijn bij betwisting, het Belgische (Nederlandse) of het Thaise. Waarschijnlijk zal één van beiden prevaleren op het andere. Goed opletten daarmee, en goed navragen bij juridische experten.
En buitenlandse huwelijkse voorwaarden die in strijd zijn met de Thaise wetgeving zullen so wie so niet afdwingbaar zijn in Thailand.
Beste,
“Als je huwt in Nederland, ongeacht of het al dan niet onder huwelijkse voorwaarden is, is dat huwelijk ook rechtsgeldig in Thailand, Omgekeerd hetzelfde voor een wettelijk huwelijk aangegaan in Thailand. Idem in België. Dat is internationaal verdragsrechtelijk geregeld.”
Dit klopt niet. Als je een huwelijk in Thailand afsluit en leet legaliseren in Belgie ( Nederland weet ik niet ) volgt er altijd een onderzoek van het dossier door DVZ ( Dienst Vreendelingen Zaken ). Indien deze twijfels of gemotiveerde bezwaren heeft kan de legalisatie geweigerd worden en het huwelijk alsnog ongeldig voor de Belgische wet verklaard worden. Deze procedure wordt ook gevolgd VOOR het huwelijk indien je met een buitenlandse in Belgie wil huwen. DE wijkagent komt langs, er is een interview … Indien je toekomstige niet aanwezig is bij deze legalisatie procedure, doordat ze bv nog in Thailand verblijft, kan je het wel schudden. Bij een wettig huwelijk is het namelijk verplicht dat beide partners samen wonen, indien niet worden ze als ” feitelijk gescheiden ” beschouwd.
Ik denk dat je dat toch echt zal moeten betalen. Ik ben ongeveer meer als 15 jaar geleden ook zo n bedrag kwijt geweest. Want de acte huwekijksvoorwaarden moet door een officieel beedigde vertaler gedaan worden daarna veel stempels van ambassade nederland en bijvoorbeeld Vietnam of Thailand. Ben er zelf een half jaar mee bezig geweest. Laat later als je getrouwd bent de acte in Den Haag bevestigen. Krijgtvdan officieel Nederlands trouwboekje. Belangrijk. Succes, als je van elkaar houdt….
Dat ebdrag is inderdaad extreem.
Een notaris hebben wij gevonden via een vergelijkingssite zoals degoedkoopstenotaris.nl . De exacte prijs weet ik niet meer en de papieren pak ik er liever niet meer bij. Zeker geen duizend euro of meer. Was bij ons eerder een eurootje of 400 voor een vrij basic voorwaarden.Hangt natuurlijk af van hoe eenvoudig of uitgebreid je het wilt hebben.
Als een van de betrokkenen het Nederlands niet goed machtig is dan kan de notaris bijvoorbeeld akkoord gaan met het bespreken van de akte in het Engels. Als de notaris ook dat niet goed vind om er zeker van te zijn dat alle exact weten wat er vastgesteld word (wettelijk plicht) dan kun je een tolk regelen. Wij hebben die gevonden via wederom een website met diverse tolken. In ons geval zo’n 200 euro maar dat hangt natuurlijk af van tijd, voorbereiding e.d.
http://www.bureaubtv.nl/
Huwelijksvoorwaarden moet je hier laten opstellen door noraris. Dit moet vertaald worden door officieel beedigde vertaler in Nederland omdat je vrouw het moet kunnen lezen en begrijpen voordat ze tekend.
Na drie jaar kan ze Nederlands paspoort aanvragen. Dan zijn alkeen deze in Ned. opgestelde door Ned. notaris geldig. Huwelijk laten registreren in Den Haag. Van het verhaal van Rob snap ik niet veel. Succes. Vraag het anders zelf nog eens na bij Ned. Notaris die kan het je nogveen keer vertellen.
Bedankt voor alle adviezen. Ik heb inmiddels heel wat meer notariskantoren gesproken. Maar wat zit er een ontzettend verschil in wat de ene notaris eist ten opzichte van de andere. De volgende voorstellen heb ik langs horen komen:
– Akte in het Nederlands en bij het passeren een Engelse tolk er bij
– Bij alle besprekingen een Engelse tolk + vertaling van het document in het Engels
– Bij alle besprekingen een Thaise tolk en daarbij een vertaling naar het Thais a 60 cent per woord.
De eerste twee opties komen op dit moment tussen de 1000 en 1200 euro uit. Wat ik ongeveer begroot had. De duurste op bijna 3000. Heel bijzonder dat hier schijnbaar niet echt een harde richtlijn in is en dat de prijzen zo uiteen lopen.
Ja trouwen kost geld en zeker als je iets anders wil dan “gewoon”. Maar ik zie hier bedragen voorbij komen van EUR 3000,00 en meer of iets minder. Dan denk ik wordt je dan door de notaris persoonlijk in een limo opgehaald en weer thuis gebracht of zo want ik heb een andere ervaring.
Natuurlijk zijn er veel prijsverschillen maar die filtreren zichzelf er wel een keer uit.
Welnu ik (of liever gezegd mijn Thaise vrouw en ik) zijn in Augustus 2015 op huwelijkse-voorwaarden getrouwd in Nederland. Daar komt dan een notaris aan te pas en een vertaling van de akte.
Wij hebben het laten doen bij Interwaert Notariaat in Gorinchem ((Antoine Nouwens) en de vertaling door Textwerk in Amsterdam in het Engels. Een goede (erkende) vertaler om officiële documenten te vertalen in Thais kon ik niet vinden in Nederland maar volgens de notaris was de vertaling in Engels voldoende als mijn vrouw maar begrijpt wat er staat. De notaris koste EUR 500,00 en de vertaling (via email) EUR 210,00.
Dus alles voor EUR 710,00 geregeld. Waarom zou je meer betalen als nodig.
Ik ben 10 jaar geleden in 2006 in Thailand getrouwd en heb +- 500thb betaald op de Amphur ,daar vroeg men mij of ik eigendom had in Thailand also mijn vrouw ,dus geen eigendom beide ,alsook werdt me gevraagdt ingeval van een echtscheiding of ik eventueel alimentatie wou betalen voor mijn vrouw ,maar was niet verplicht ,met deze papieren naar de Belgische ambassade in Bkk ,ongeveer eu100 voor de vertalingen en zegels en het was in orde ,met deze papieren me in Belgie ook laten legaliseren ,en dat was gratis .
Martin
Volgens mij is het onlangs al ingevoerd, of het wordt binnenkort ingevoerd. Je trouwt dan niet meer automatisch in gemeenschap van goederen, maar op huwelijkse voorwaarden.
Laat je effe informeren bij burgerzaken
Persoonlijk zou ik voor 3000,- samen op vakantie gaan naar Thailand, daar trouwen en dan het huwelijk hier laten registreren.
Kan er iemand eens uitleggen waarom men heden nog zou trouwen , buiten dat het veel geld kost heeft het volgens mij geen enkel voordeel
gr
ronny
yes Ronny, helemaal met je eens. Blijkbaar hebben de Thaise mensen dit beter door dan de westerlingen welke een verhaaltje wordt voorgehouden dat het nu eenmaal de cultuur is in Thailand. Om ze maar even leeg te kunnen schudden oftewel sinsod afdragen.
De gewone thaise vrouw neemt genoegen met een gouden sieraad, meestal een ketting, zodat ze kan laten zien dat al iemand heeft. Trouwen hoeft niet.
Kom voordurend in Thailand (ex) koppels tegen en de meerderheid is niet getrouwd (geweest) .
Vrij recent bleek dat van moeders die beroep deden op een bijdrage van de Thaise overheid dat 40 procent alleenstaand was. Ja ja nog een stapje verder: wel een kind maar geen vader , dus geen koppel of gezinsverband.
Dus tijd om het huwelijk te verbieden, laat ieder gewoon voor zichzelf zorgen en indien ze ouders zijn dan zijn ze verantwoordelijk voor de helft. Niets geen onnodige poespas zoals een huwelijk.