Welkom op Thailandblog.nl
Thailandblog is met 275.000 bezoeken per maand de grootste Thailand-community in Nederland en België.
Schrijf je in voor onze gratis e-mail nieuwsbrief en blijf op de hoogte!
Nieuwsbrief
Taalinstelling
Koers Thai Baht
Sponsor
Laatste reacties
- Hugo: Accoord, echter zonder Curry was er geen programma met Hauser geweest. Of het moet zijn dat Hauser zelf de opdrachtgever voor het
- Angela: Wist niet dat er een benaming voor bestond. Ik hield het bij ‘hy sensitive ‘ en heb daar last van. Alle geluiden zel
- Eric Donkaew: Overigens is Vang Vieng verder geweldig. River Tubing, Prachtige grot, karstgebergte. Dit incident met illegale alcohol is geen re
- Peter: kleine toevoeging, Het grote verschil in denken en doen is dat een westerling iets geeft en er van uitgaat dat hiermede je een b
- GeertP: Een aandoening waar je honderd mee kan worden, maar wel lastig. Een reis naar India zit er voor jou niet in,ze zijn daar afgestu
- Joost M: Laten ze mijn huis even verven of iets anders wat ik niet meer kan. Dan zie je niemand. Dan gaat het vrouwtje wel anders piepen.
- Marcel: Ja ” take care” heeft in Thailand net een iets andere betekenis dan bij ons. Heb zelf ook een Thaise vriendin en het k
- roelof: Leuk verhaal Rick, Ik had een collega, die sloeg altijd de vrijdagmiddag borrel over, omdat hij gek werd van collega’s di
- Ron Blom: Hi, Air Asia, de nacht van de 20ste. Voor “straf “moesten ze het hele vliegveld dezelfde dag voor enige uren afsluiten
- Jan: Geert, 1000 procent gelijk
- KhunTak: Al te goed is buurmans gek, is in deze wel van toepassing. Dit soort verhalen en situaties zijn schering en inslag. Heel veel z
- Fred jansen: Hoe herkenbaar allemaal , gelukkig heb ik vantevoren kenbaar gemaakt niet veel geld te hebben maar in hun ogen ben je rijk . Ik be
- Bert: @The Goose. Wil toch opmerken dat bij ons geen enkele druk van uit de schoonfamilie kwam. Persoonlijk vind ik het een morele pli
- william-Korat: Herkenbaar verhaal van het zeer gewaardeerde ‘vogelpoepje’ door mij. Zag het veel in de loop van de jaren om mijn hee
- Eduard: Dat van gezichtsverlies wordt sterk overdreven. “Je moet de Thai niet dwars zitten, want hij heeft lange tenen, een kort lon
Sponsor
Weer in Bangkok
Menu
Dossiers
Onderwerpen
- Achtergrond
- Activiteiten
- Advertorial
- Agenda
- Belastingvraag
- Belgie vraag
- Bezienswaardigheden
- Bizar
- Boeddhisme
- Boekrecensies
- Column
- Coronacrisis
- Cultuur
- Dagboek
- Dating
- De week van
- Dossier
- Duiken
- Economie
- Een dag uit het leven van…..
- Eilanden
- Koh Adang
- Koh Chang
- Koh Hong
- Koh Jum
- Koh Khao Yai
- Koh Kood
- Koh Landing
- Koh Lanta
- Koh Larn
- Koh Libong
- Koh Lipe
- Koh Madsum
- Koh Mor
- Koh Phangan
- Koh Phayam
- Koh Phi Phi
- Koh Phra Thong
- Koh Racha Noi
- Koh Samae San
- Koh Samet
- Koh Samui
- Koh Si Chang
- Koh Talu
- Koh Tao
- Koh Tarutao
- Koh Tup
- Koh Yao Noi
- Kok Mak
- Phuket
- Eten en drinken
- Evenementen en festivals
- Balloon Festival
- Bo Sang Umbrella Festival
- Buffalo-races
- Chiang Mai Flower Festival
- Chinees Nieuwjaar
- Full Moon Party
- Kerst
- Lotus festival – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireballs Festival
- Oud & nieuw viering
- Phi Ta Khon
- Phuket Vegetarian Festival
- Rocket festival – Bun Bang Fai
- Songkran – Thais nieuwjaar
- Ubon Ratchathani Candle Festival
- Vuurwerk festival Pattaya
- Expats en pensionado
- AOW
- Autoverzekering
- Bankzaken
- Belasting Nederland
- Belasting Thailand
- Belgische ambassade
- Belgische belastingdienst
- Bewijs van leven
- DigiD
- Emigreren
- Geld overmaken
- Huis huren
- Huis kopen
- In memoriam
- Inkomensverklaring
- Koningsdag
- Kosten van levensonderhoud
- Nederlandse ambassade
- Nederlandse overheid
- Nederlandse Vereniging
- Nieuws
- Overlijden
- Paspoort
- Pensioen
- Rijbewijs
- Uitkeringen
- Verhuizingen
- Verkiezingen
- Verzekeringen algemeen
- Visa
- Werken
- Ziekenhuis
- Zorgverzekering
- Flora en fauna
- Foto van de week
- Gadgets
- Geld en financiën
- Geschiedenis
- Gezondheid
- Goede doelen
- Hotels
- Huizen kijken
- Isaan
- Khun Peter
- Koh Mook
- Koning Bhumibol
- Leven in Thailand
- Lezersinzending
- Lezersoproep
- Lezerstips
- Lezersvraag
- Maatschappij
- Martkplaats
- Medisch toerisme
- Milieu
- Nachtleven
- Nieuws uit Nederland en Belgie
- Nieuws uit Thailand
- Ondernemers en bedrijven
- Onderwijs
- Onderzoek
- Ontdek Thailand
- Opinie
- Opmerkelijk
- Oproepen
- Overstromingen 2011
- Overstromingen 2012
- Overstromingen 2013
- Overstromingen 2014
- Overwinteren
- Politiek
- Poll
- Reisverhalen
- Reizen
- Relaties
- Shoppen
- Social media
- Spa & wellness
- Sport
- Steden
- Stelling van de week
- Stranden
- Taal
- Te koop
- TEV-procedure
- Thailand algemeen
- Thailand met kinderen
- Thailand tips
- Thaise massage
- Toerisme
- Uitgaan
- Valuta – Thaise Baht
- Van de redactie
- Vastgoed
- Verkeer en vervoer
- Visum Kort Verblijf
- Visum lang verblijf
- Visumvraag
- Vliegtickets
- Vraag van de week
- Weer en klimaat
Sponsor
Disclaimer vertalingen
Thailandblog maakt gebruik van automatische vertalingen in meerdere talen. Gebruik van vertaalde informatie is op eigen risico. Wij zijn niet verantwoordelijk voor fouten in de vertalingen.
Lees hier onze volledige disclaimer.
Auteursrechten
© Copyright Thailandblog 2024. Alle rechten voorbehouden. Tenzij anders vermeld, berusten alle rechten op informatie (tekst, beeld, geluid, video, etc.) die u op deze site aantreft bij Thailandblog.nl en haar auteurs (bloggers).
Gehele of gedeeltelijke overname, plaatsing op andere sites, verveelvoudiging op welke andere manier dan ook en/of commercieel gebruik van deze informatie is niet toegestaan, tenzij hiervoor uitdrukkelijk schriftelijke toestemming is verleend door Thailandblog.
Het linken en verwijzen naar de pagina’s op deze website is wel toegestaan.
Home » Lezersvraag » Lezersvraag: Wie weet in Pattaya een beëdigd vertaalbureau?
Lezersvraag: Wie weet in Pattaya een beëdigd vertaalbureau?
Beste lezers,
Ik wil een aantal belangrijke documenten laten vertalen van het Engels naar het Thais, omdat er geen genoegen wordt genomen met de Engelse vertalingen.
Wie weet of er in Pattaya een beëdigd vertaalbureau is gevestigd en waar zich die bevind?
Wie kan mij helpen?
Groet,
Adriana
Over deze blogger
- Ingezonden Bericht
Lees hier de laatste artikelen
Oudere postings van deze blogger
- Leven in Thailand23 november 2024Het Thaise eergevoel (lezersinzending)
- Gezondheid23 november 2024Vraag aan huisarts Maarten:
- Belasting Nederland23 november 2024Thailand belasting vraag: Belastingzaken bij emigratie naar Thailand overzichtelijk uitgelegd?
- Immigratie infobrief22 november 2024TB Immigration Infobrief Nr 056/24: Airport Don Muang – Binnenkomst op Visa exemption
Van Thai naar Engels heb ik het lang geleden eens laten regelen door een reisbureau. Ik weet niet welk vertaalbureau hun hebben ingeschakeld , maar het was prima in orde. Dit was J.K. Travel. Zat toen in soi 8. ik dacht nu in New Plaza.
Hoi Kees,
Bedankt voor je reactie.
Als er verder niemand een adres weet, kan ik in ieder geval daar terecht.
Ga ze zeker opzoeken.
Groetjes Adriana.
Hallo wij hebben vroeger gebruik gemaakt van een vertaalbureau tegen het postkantoor in soi postofice de eigenaar heeft in Amerika gestudeerd spreekt perfect Engels zijn ouders doen het werk voor hem in Bangkok weet helaas de naam niet meer maar zo moeilijk zal het niet te vinden zijn
Hallo Henry,
ook heel erg bedankt, is ook zeker de moeite waard om dit te
onderzoeken.
groetjes Adriana.
Pattaya Klang aan Big C Extra… werkt voor de Oostenrijkse Consul.
CTA Certified translation Pattaya. 202/88 Moo 9 Soi Paniadchang 10 Nongprue Banglamung Chonburi.
0066 0 384115446. http://www.ctapattaya.com. email: [email protected].
Gelegen overkant Soi Arunothai aan achterkant big c extra straat voor naar Lukdok te rijden. Is het enige bureel dat aanvaardt is door de Oostenrijkse Consul.
mijn advies is om het 2 keer te laten vertalen door 2 verschillende kantoren…….een klein foutje kan hele grote gevolgen hebben. Spreek uit ervaring.
Ja, maar ook daar valt wel iets over te zeggen.
Hoe kom je te weten dat er in de Thaise vertaling een fout zit ?
Kom je later vanzelf wel achter natuurlijk, maar meestal is het dan te laat. Liefst voordien dus.
Een tweede kantoor ook de vertaling van het Engels naar het Thais laten maken?
Kan je laten doen, maar hoe weet je dan welke van de twee de juiste vertaling heeft gemaakt.
De eerste of de tweede ? Het is niet omdat dat tweede kantoor een vertaling maak die afwijkt van de eerste, dat die eerste fout is en die tweede goed.
Je zal het dan minstens door een derde kantoor moeten laten vertalen om te vergelijken met die eerste twee teksten. Komt die derde met nog een andere vertaling af, dan wordt het al een probleem, want kantoor nummer vier dan, etc..
Je kan ook een tweede kantoor die Thaise vertaling terug in het Engels laat vertalen ter controle.
Bij een correcte vertaling moet de teksten terug identiek zijn aan de oorspronkelijke Engelse tekst.
Maar stel dat die afwijkt van de oorspronkelijke Engelse tekst, is de vertaling van het Engels naar het Thais dan correct gebeurd door het eerste kantoor, of is de vertaling van dat tweede kantoor, van het Thais terug naar het Engels wel goed ?
Kantoor nummer drie dus, etc…
Persoonlijk zou ik het volgende doen.
Een Ambassade of Consulaat heeft meestal een lijst met officiële vertalers die zij hebben goedgekeurd.
Kijk eens op die lijsten.
Het is een Engelse tekst. Misschien eens informatie inwinnen bij de Ambassade/Consulaat van de UK.
kijk eens op http://www.visaned.com
Erik is een nederlandse eigenaar getrouwd met thaise.
ik ben daar veel geweesd, goede kennis van me.
werkt officieel met bevoegde stempels.
prijzen zijn niet te duur.
doe hem de groeten van mij
erik herkert uit hilversum
Dit bedoelde ik ook…..Engels naar Thais en dan door een ander buro van Thais naar Engels.kan het bijna niet fout gaan.en met een eventueel verschil terug gaan naar dezelfde buro s. Dus 2 keer is voldoende.
Beste Eduard,
Gelooft u nu echt dat die zullen zeggen “We zijn fout en het andere kantoor heeft gelijk” ?
Maar goed….