Beste lezers,
Ik ben dringend op zoek naar een woordenboek/zinnetjes vertaalgids Thais – Nederlands. Andersom Nederlands – Thais héb ik , daar zijn meerdere uitgevers van zo’n hulp gids. (Lonely Planet 2002)
Ik heb ook een in het Thais geschreven stedentrip boekje van Ned. toeristische Steden en Attracties. Maar die beiden zijn dus vanuit het Nederlands geschreven en je moet via het Nederlandse woord (c.q. beschrijving) dan de Thaise vertaling vinden. Dat werkt in mijn geval niet !
Ik zoek voor mijn Thaise partner een Thais gidsje/woordenboek met de Thaise woorden en daarnaast de Nederlandse vertaling (en daarnaast phonetisch zou helemaal verwennen zijn).
Weet iemand waar ik dit kan vinden ?
Groet
Eddy
Over deze blogger
Lees hier de laatste artikelen
- Lezersinzending23 december 2024De linkse oudere jongere voelt zich prima in Thailand (lezersinzending)
- Visumvraag23 december 2024Thailand Visa vraag Nr 230/24: Affidavit en TM30
- Visum Kort Verblijf23 december 2024Schengenvisum vraag: Checklist Schengenvisum en reden om terug te keren
- Visumvraag23 december 2024Thailand Visa vraag Nr 229/24: Wat met de 800.000 Baht als je niet in Thailand bent?
De allermakkelijkste oplossing is via google translate. Als mijn vrouw iets niet begrijpt typ ik het nederlandse woord in, en presto de thaise vertaling verschijnt, inclusief de gesproken vertaling als je op het speaker-symbool klikt.
Eronder staan vaak nog alternatieven gemeld, kun je zien of het de beste vertaling is voor wat je bedoeld. Voor zinnen werkt dit niet echt goed overigens.
Daarnaast hebben wij het Thais-nederlandse woordenboek van LJM van Moergestel aangeschafd (tweedehands nog verkrijgbaar), gebruikt ze ook af en toe. Dit is wel iets precieser/beter dan google.
De woordenboeken die ik ken ( 2 stuks ) staat misschien een kwart in van wat u nodig heeft of zelfs minder . Zelf vind ik een zo’n vertaler die je in je zak kan steken veel handiger ; altijd bij de hand . Goed uitkijken hoeveel woorden het heeft .
Eddy, wij hebben veel plezier gehad van het woordenboek ‘Laai Seu Thai’, samengesteld door
E. Flik en W. Thongchiew. Nederlands -Thai én Thai -Nederlands in één boek én phonetisch. ISB-nummer: 90-802287-3-7. Daaronder staat ook ‘NUGGI 503’. Nu heb ik het wel over een tweede herziene druk uit 1997. Succes!
ik kan je warm aanbevelen: thai- english english thai dictionary van benjawan poomsan Becker.
onderschrift “with transliteration for non- thai speakers.
de schrijfster heeft een hoeveelheid studiemateriaal gemaakt, cd, etc etc. Gebruik dat woordenboek al jaren.
De maat is 14 bij 10 cm, 3,75 cm dik.
Vrij goed verkrijgbaar. De transliteratie slaat op het volgende. Als je de thaise uitspraak wel kent maar het woord niet correct kunt uitschrijven kun het opzoeken in de derde woordenlijst waarin het geschreven en dus op te zoeken is op een manier waarop je het uitspreekt. een t is dus een t en niet een van de 5 thaise t ‘s.
Na het lezen van je posting even het boek gecheckt en zeer veel goede recensies gelezen. Vandaag besteld bij ‘asiabooks.com’ aan 399 Baht + 50 baht verzendkost met DHL. Het kan ook afgehaald worden in de winkels van Asiabooks (centralplaza/Robinson). Pas op, ik heb ook op dezelfde site een prijs van 449 en 499 Baht en op een andere site 849 Baht tegengekomen. Uitkijken dus.
Eddy Download Waygo in de Play Store (gratis)
Ga je op reis naar het Verre Oosten? Dan moet je bij Waygo zijn. De vertaal-app specialiseert zich in Aziatische talen zoals Chinees (versimpeld en traditioneel), Koreaans en Japans. De uitspraak “dit is Chinees voor mij” is niet uit de lucht komen vallen, en daarom heeft Waygo een functie om met je camera te vertalen, waardoor je geen lastige tekens hoeft in te typen. Ook al gemaakte foto’s kun je op deze manier ontcijferen.
Bovendien kan Waygo woorden en hele zinnen uitspreken, waarna je zelf een poging kunt wagen of de vertaling simpelweg aan een medewerker van een bar, hotel of winkel te laten horen. Jammer genoeg spreekt de Aziatische vertaal-app geen Nederlands, maar Engels. Wel is het fijn dat je geen internetverbinding nodig hebt, omdat alle talen offline automatisch worden opgeslagen.
De beste vertaal-app voor op vakantie: een top 3
1. Google Translate
2. Microsoft Vertaler
3. Waygo
https://www.androidplanet.nl/apps/vertaal-app-android/
in Nederland is gewoon bij de van dalen de woorden boeken ned,thai– thai ned te bestellen ik heb ze thuis voor de inburgering van mijn vriendin toen .