Beste lezers,

Ik ben deelnemer in het PMT-pensioenfonds kleinmetaal. Voor het aanvragen van een visum heb ik een Engelstalige opgave van mijn uitkering opgevraagd. Reactie is: uit kostenbesparing doen wij dat niet! Nu is dat naar mijn mening een eenmalige vertaling van het standaard format dat wordt gehanteerd, waarvan meerdere deelnemers kunnen profiteren.

Zijn er lezers die ook deze ervaring hebben, dan wil ik deze reacties toe voegen aan wat PMT ziet als verbeterpunt, dat ik schriftelijk moet voorstellen aan de afdeling BELEID.

Hebben lezers ook ervaring met een gelegaliseerde vertaling mogelijkheid in de omgeving Rotterdam voor een redelijk bedrag?

Groet,

Piet

Redactie: Heb je zelf een vraag aan de lezers van Thailandblog? Gebruik het contactformulier.

Over deze blogger

Ingezonden Bericht

8 reacties op “Engelstalige opgave van mijn pensioen uitkering voor een Thailand visum aanvraag”

  1. Rob zegt op

    Beste Piet, ik zou degene die dit weigert er even fijntjes op wijzen dat zijn of haar salaris mede door jou deelname aan het fonds betaald wordt.

  2. Willem Lasonder zegt op

    Als je je pensioengegevens naar de Ambassade in Bangkok stuurt krijg je een engelstalige inkomensverklaring. Deze kun je gebruiken voor het vrkrijgen van je visum.

    • Johan zegt op

      Ik doe dit al 13 jaar zo,en nog nooit een probleem gehad.

    • RonnyLatYa zegt op

      Maar waaron zou je dat doen om een visum aan te vragen?
      Het gaat hier over een visum aanvragen schrijft hij en dat is dan in Nederland en niet over een Visumondersteuningsbrief voor een jaarverlenging in Thailand.

      Voor zover ik weet hoef je helemaal geen Engelse verklaring van je inkomen te hebben. Niet voor het aanvragen van een visum in de Thaise ambassade, niet voor het aanvragen van een Visumondersteuningsbrief in de Nederlandse ambassade.

  3. Carlos zegt op

    Ombudsman?

  4. Johan zegt op

    Via de Ambassade in Bangkok

  5. Jacobus zegt op

    Meerdere malen heb ik een visum in de haag bij de Thaise ambassade aangevraagd. En zo ook een inkomens ondersteuningsbrief bij de Nederlandse ambassade in Bangkok ter ondersteuning voor de aanvraag voor verlenging van mijn verblijfsperiode. Zowel de Thaise als de Nederlandse ambassade hebben nooit om Engelse vertalingen van de door mij aangeleverde documenten gevraagd.

  6. Jacques zegt op

    De heer Piet stelt in zijn ingezonden stukje dat hij een Engelstalige opgave van zijn (pensioen) uitkering bij zijn pensioenorganisatie heeft aangevraagd omdat hij dit nodig zou hebben voor de verstrekking van een Thais visum. Hoe komt hij aan die wetenschap. Deze aanvraag doet hij in Nederland bij de Thaise ambassade. Alle soortgelijke aanvragen die altijd deed in Nederland waren voorzien van salarisuitdraaien (drie maanden) in het Nederlands en werden gehonoreerd. Dit gaf dus geen probleem. Waarom Piet dit doet op deze wijze is mij een raadsel.


Laat een reactie achter

Thailandblog.nl gebruikt cookies

Dankzij cookies werkt onze website het beste. Zo kunnen we je instellingen onthouden, jou een persoonlijk aanbod doen en help je ons de kwaliteit van de website te verbeteren. Lees meer

Ja, ik wil een goede website