Lezersinzending: Leuke Thaise karaoke
Mijn vrouw vroeg of ik leuke Thaise Karaoke kon downloaden en ik kwam bij YouTube op de onderstaande volgende terecht.
Het eerste is meteen het lied dat ik al honderden keren bij diverse gelegenheden gehoord had. Nu ik de engelse ondertiteling lezen kon, begrijp ik waarom zoveel Thai(se dames) deze zo mooi vinden.
De kwaliteit van de video is zeer goed en voorzien van een Thaise meezing tekst en sommige hebben ook een engelse vertaling erbij.
Ik vind het leuk en als er hier mensen zijn die nog meer kwalitatief goede Thaise Karaoke kunnen aanbevelen (link op YouTube), zou ik me verheugen… alvast bedankt!
Ingezonden door Sjaak S.
Over deze blogger
Lees hier de laatste artikelen
- Cultuur24 november 2024Gedicht v/d week: De stilte van een oranje ochtend
- Leven in Thailand24 november 2024Je maakt van alles mee in Thailand (180)
- Lezersvraag24 november 2024Legalisatie handtekening van mijn Thaise vrouw voor volmacht (Nederlandse) notaris?
- Lezersvraag24 november 2024Hoe regel ik een huwelijk in Thailand en breng ik mijn partner naar België?
Thais, Thais, Thais, Thais, lees ik vier keer. Maar ik hoor en lees บ่ บ่ บ่ en ฮัก ฮัก (niet en liefde). Het is waarschijnlijk Laotiaans of kham muang, het noordelijk dialect.
Ik zie geen Engelse ondertiteling en dat moderne Thaise lettertype kan ik nog niet lezen en gaat me te snel. Het is overigens Isaan/Lao wat deze dame zingt. Puurder, want centraal Thai is maar een verbastering van het Lao, doorspekt met Khmer woorden. 🙂
Zin 1:
ฮักกันมาตั้งโดน (Lao Thais)
Hák kan maa tâng doon
รักกันมาตั้งนาน (centraal Thais)
Rák kan maa tâng naan
Houden-van elkaar komen vanaf lange tijd
We zullen nog lange tijd van elkaar houden
We will love eachother for a ling time to come
Volgens mij had ik de verkeerde link gestuurd… deze heeft de tekst met engelse ondertiteling…
https://www.youtube.com/watch?v=nZbkgT9YY54
Ik zie nog geen engelse vertaling. En inderdaad modern moeilijk te lezen lettertype…
weer verkeerd Sjaak ( geen engelse ondertiteling ‘
Dat moet dan aan Youtube liggen. Wat kun je nou verkeerd doen bij copy en paste van een link. Heb ik toch al duizenden keren gedaan. Maar het kan zijn dat je de ondertiteling bij YouTube moet “aanzetten”. Ik heb net erop geklikt en krijg een engelse ondertiteling.
Zal een “link” plaatsen waar je eigenlijk om vraagt, deze is ongetwijfeld dan de’ favoriet.
Beide geven we samen elk jaar een barbecue voor de mensen in ons kleine dorp waar we leven, karaoke kan daarbij natuurlijk niet ontbreken, als deze draait gaan de gasten pas goed los, weet bijna zeker dat je Vrouw deze ook leuk vind.
Groet Ed & Noy. https://youtu.be/nZbkgT9YY54
Sorry, zag te laat dat we dezelfde link hebben verstuurt, betekend wel dat onze Vrouwen qua muziek de zelfde smaak hebben, geinig 555.
Dankjewel. Ik had niet om lessen in Thais gevraagd, maar naar leuke Karaoke die mijn vrouw meezingen kan… 😉
Okay, deze dan, https://youtu.be/-0Ldb9SYK4w
Leuk, bedankt!
Mijn eerste Thaise liedje én taalles die mijn liefje kort na onze ontmoeting met mij deelde was รักนะเด็กโง, rak na dek ngo. Maar mijn ‘ngo’ (ng + oo) wilde maar niet lukken, ze zei het wel tientallen keren toe totdat we allebei huilend van het lachen het opgaven. Mijn liefje was gek op dit nummer, ik ook nog steeds:
Op YouTube alleen de muziek, geen clip:
https://www.youtube.com/watch?v=z-m5NiiAlbM
Op een andere site mét karaoke clip:
http://compaign.tudou.com/v/XMTkxNzc4NTEyOA==
En voor een vertaling zie:
https://www.thailandblog.nl/cultuur/interview-thaise-female-fronted-metalband-the-8th-floor/#comment-468008
Het liedje was nog toepasselijk ook, ze was 3 jaar ouder dan ik, dus vond ze het maar wat leuk om daar de draak mee te steken en tegen mij te zeggen: rak na dek ngo, ik houd van je dwaas kind.