De Thaise taal en de uitspraak ervan… (lezersinzending)
Bij onze eerste reis naar Thailand, zo’n 7 jaar geleden, had ik me voorgenomen elke dag één Thais woord te leren. Zeven jaar later is mijn kennis van de Thaise taal uitgebreid tot ongeveer… zeven woorden.
Het zal wel met de leeftijd te maken hebben, denk ik, maar mijn geheugen is blijkbaar zo lek als een zeef.
In februari 2023 zouden mijn vrouw en ik vanuit Cha Am naar de PALAU Fall scooter rijden en daar twee nachtjes in het ORCHARD PALA U-resort verblijven. Omdat we als aperitiefje al eens graag een SangSom met ijs drinken, ging ik vanuit ons verblijf op zoek naar een winkel in het dorp. In een van de weinige lokale winkels keek ik mijn ogen uit om SANGSOM te vinden. Hoe goed ik ook rond speurde, ik zag onze drank nergens. Iets verderop was een ander winkeltje. Ik sprong op mijn scooter en vroeg aan de winkeljuffrouw daar met mijn Thaise uitspraak naar SangSom. De verkoopster wist niet goed wat ik bedoelde, maar een vriendelijke Thaise klant stuurde me vreemd genoeg terug naar de eerste winkel.
Daar aangekomen vroeg ik opnieuw naar ‘SangSom’. De man die achter de kassa stond, begon meteen in kastjes en lades achter de toonbank te rommelen. Triomfantelijk toverde hij een oplaadkabel van… jawel, ‘SAMSUNG’ tevoorschijn. Nu begreep ik wat het probleem was. Met handen en voeten maakte ik hem duidelijk dat mijn ‘SAMSUNG’ om te drinken is. Pas toen had ook hij door waarvoor ik in de winkel was gekomen. Met het schaterlachen van een aantal vrouwelijke klanten op de achtergrond, haalde hij een fles SangSom uit het rek. Meteen begonnen de Thaise dames mij Thaise uitspraakles te geven en bleven mij corrigeren tot ik eindelijk op een voor hen aanvaardbare wijze SangSom kon uitspreken.
Tevreden en tegelijkertijd gniffelend om de komische situatie reed ik terug naar mijn vrouw en vertelde haar om SangSom niet zomaar SAMSUNG te noemen. Eind 2023 vertrekken wij opnieuw naar Thailand voor 5 maanden.
Intussen weet ik na wat surfen op het internet dat ik in Hua Hin eventueel wat Thaise lessen kan gaan (proberen te) volgen, enerzijds als tijdverdrijf en anderzijds om toch mijn uitspraak van het Thais te verfijnen… SCHOL (zoals we in het Vlaams zeggen) of PROOST (voor de Nederlandse lezers)!
Ingezonden door Gust
Over deze blogger
Lees hier de laatste artikelen
- Leven in Thailand21 december 2024Je maakt van alles mee in Thailand (195)
- Lezersvraag21 december 2024Kun je een bewijs van een Thais adres in het Engels krijgen voor een Belgische bankrekening?
- Lezersvraag21 december 2024Hoe kun je als expat in Thailand omgaan met crypto?
- Lezersinzending19 december 2024Japanse autoverkopen dalen in Thailand, terwijl Chinese auto’s marktaandeel winnen (lezersinzending)
Nou Gust,
Dat moet de “Babylonische spraakverwarring” zijn hè?
Ik kom bijna wekelijks in Antwerpen, mede om ‘n “bolleke” tot me te nemen.
Meestal vergezeld van santé, gezondheid of gewoon proost.
Ik heb ooit “schol” gezegd en m’n bar genoot vroeg: “pladijs” ?
nee zei ik, ik wilde proosten en hij dacht dat ik het over ‘n platvis had.
Oh, je bedoelt “skol”
Het kan verkeren?
Geweldig en herkenbaar verhaal!
Zelf ook voorgehad met de uitspraak van Jomtien, mijn Thaise zus hoorde het in Keulen donderen toen ik haar vroeg om naar daar te gaan
Wij zeggen nl “Jom10” (zoals het geschreven staat) terwijl de Thai het hebben over “Jomtjen”♂️
Tja, die fonetische weergave maakt het niet makkelijk. De drank heet แสงโสม, spreek uit sĕng-sǒom. Met dus 2x een stijgende toon (alsof je een vraag stelt: “seng? Soong?”. Kan me dus helemaal voorstellen dat ze bij “Sangsom” dachten dat je Samsung wat onduidelijk uitsprak.
En Jomtien, dat is จอมเทียน, ofwel tjom-tjie-jen.