Uit de oude doos: ‘Thaise logica’
Thaise logica, soms word je er gek van. Wie een Thaise partner heeft of in Thailand woont, krijgt vroeg of laat te maken met Thaise logica. Ik noem het maar zo, want een andere verklaring heb ik er niet voor.
Dat begint al in het verkeer met wat kleine dingetjes zoals een knipperlicht naar rechts aanzetten en dan linksaf slaan. Of dat jij bij een aanrijding de schuld krijgt van de politie, onder de voor Thai logische verklaring: ‘Als de buitenlander niet naar Thailand was gegaan, was hij er niet geweest en kon er geen ongeluk plaatsvinden, dus de aanrijding is de schuld van de buitenlander’. Maar ook in je relatie krijg je te maken met Thaise logica. De meeste voorvallen zijn eigenlijk wel grappig. Hier wat voorbeelden:
Cadeau
“Wil je een cadeautje uit Nederland meenemen voor mijn Pa?”, vraagt mijn vriendin. “Is goed”, zeg ik. “Waar denk je aan?” “Een horloge zou hij wel mooi vinden”, zegt mijn lief. Een aantal maanden later vraag ik of zijn horloge goed bevalt. “Weet ik niet”, zegt zei, want hij draagt hem niet”. “Oh”, zeg ik. Waarom niet?”. Haar antwoord: “Hij kan niet klokkijken….”.
Uitverkocht
Wij bestellen een Tom Yam Kung met seafood (soep) bij een visrestaurant in Tao Takiab. De serveerster vraagt aan mijn Thaise vriendin: “Wil je een grote of een kleine portie?” Zij antwoordt: “Doe maar een kleine portie.” Wij krijgen desondanks een flinke kom met Tom Yam Kung. Op de rekening staat vervolgens een grote portie die ook honderd baht duurder is. Mijn vriendin vraagt de serveerster om opheldering. “Oh”, zegt de serveerster zonder blikken of blozen, “de kleine portie is uitverkocht…”
Een hele geruststelling
Mijn lief vertelt mij dat haar zus een nieuwe vriend heeft (Isaan). “Werkt hij?” vraag ik belangstellend. Zij antwoordt: “Nee, maar hij speelt wel mee in de loterij.”
Bestek
Een mes als bestek zal je niet snel aantreffen in een restaurant in Thailand. Thai eten met een vork en lepel. In een fatsoenlijk restaurant in Jomtien bestelde ik als toetje: ijs met seizoensfruit. Het seizoensfruit bleek stukjes watermeloen en ananas te zijn, welke het hele jaar door in Thailand te krijgen zijn. Maar de grootste verrassing was het bijgeleverde bestek: mes en vork…. Altijd handig bij een ijsje.
Jij hebt vast ook wel wat grappige voorbeelden van Thaise logica. Vertel het ons en reageer.
Over deze blogger
-
Bekend als Khun Peter (62), woont afwisselend in Apeldoorn en Pattaya. Al 14 jaar een relatie met Kanchana. Nog niet gepensioneerd, heb een eigen bedrijf, iets met verzekeringen. Gek op dieren, vooral honden en een liefhebber van goede muziek.
Genoeg hobby's, maar helaas weinig tijd: schrijven voor Thailandblog, fitness, gezondheid en voeding, schietsport, ouwehoeren met vrienden en nog wat eigenaardigheden.
Mijn motto:"Maak je niet te druk, dat doen anderen wel voor jou".
Lees hier de laatste artikelen
- Gezondheid15 december 2024Krachttraining houdt je lichaam jonger op celniveau
- Gezondheid6 december 2024‘In zes weken je oude bloedvaten 20 jaar jonger met Q10’
- Gezondheid4 december 2024Blijf gezond en vitaal na je 60e met de juiste supplementen
- Gezondheid2 december 2024De verborgen risico’s van MSG in Thaise gerechten
Ik zat een keer op de motorbike met stiefdochter, ik zie dat de benzine bijna op is dus ik rij wat langzamer aangezien de benzinepomp nog een stukje rijden was. Stief dochter vraagt waarom ik zo langzaam rij, dus ik leg het uit zegt ze dan moet je juist hard rijden want dan zijn we eerder bij de benzinepomp
De klassieker en de logica zelve.
SALE
1 T-shirt for 80 B —- 5 T-shirt for 400 B
Leuke anekdotes Peter,
Ik heb het idee dat er in Thailand, maar ook toen ik in Japan woonde er vaak met opzet lakoniek wordt gedaan. Alleen ouderen doen wijs en serieus.
Als je je nog jong genoeg voelt, ben je naar de buitenwereld luchtig, helemaal over zaken die dubbelzinnig of moeilijk zijn of wat je simpelweg niet weet. Elk antwoord is geoorloofd. Hoe grappiger des te beter. Je bent alleen dom als je er serieus op ingaat of een antwoord geeft wat leuker had gekunt. In mijn ogen wordt 50% van wat stereotype farang zeggen gezien als eindeloos gezemel en de andere 50% als het beter willen weten.
Je zou je stukje misschien ook Nederlandse facepalms in Thailand kunnen noemen. En mocht je het het voor de Thaise elite willen vertalen, vervang dan Thai- voor Buffalo-logic.
Nou ja, hoe dan ook, je vroeg om een bijdrage:
Toen we een tijd lang op een eiland verbleven (Koh Hae), vroeg mijn vriendin al starend naar de zee, hoe de getijden werkten. Iets wat ik als kind had geleerd was haar nooit onderwezen. Toen zij daarna op bezoek in haar dorp in Isaan was, wilde ze kennelijk haar nieuwe kennis uittesten. Volgens de ouderen werden de getijden veroorzaakt door de wind en het schudden van het water. Toen mijn vriendin verkondigde dat het door de aantrekkingskracht van de maan kwam, moesten ze hartelijk lachen en deden ze het af als bijgeloof.
Dat kon nooit, de maan was daar immers veel te klein voor.
Niet ver daarvandaan verbleven we een andere keer in een hotel in Roi Et.
We leerden een Zwitser kennen die over 2 jaar wilde immigreren en een vrouw zocht.
Een ex-lief had hij ingeschakeld als headhunter.
Toen er een van de vele kandidaten, kwam opdagen maar haar Engels te slecht bleek, functioneerde mijn vriendin even als vertaler. Hij probeerde haar zijn beroep uit te leggen. Hij was hoofd-ingenieur bij een toeleverancier voor de luchtvaart- en raket-industrie. Om het plastischer te maken vertelde hij dat ze oa. een onderdeel voor de top van een Europesche raket maakten; de Ariadne.
Hier snapte de kandidate natuurlijk niks van, waarop mijn vriendin het vertaalde in welgeteld 2 sekonden, en een welbegrijpend Aahah klonk.
De ingenieur vertrouwde het niet omdat dit wel heel snel ging; kon het Thai/Isaan zo uitgebreid zijn dat dit in een paar woorden te vertalen was, moet hij hebben gedacht.
Hij vroeg haar wat ze had gezegd, waarop ze antwoordde: “Ooh, I tell her, your job very high!”
Heb inderdaad ook eens ooit in Pattaya fish and chips besteld,en inderdaad kreeg een stuk vis met erlangs de chips van Smiths recht uit het zakje op mijn bord.
Op de verpakking staat chips, dus op zich erg logisch.
je vraagt fish en chips en je krijgt fish en chips.
fish en french fried had iets anders opgeleverd.
ofwel op zijn Thais pla thot with man farang thot.
Dit is een voorbeeld van wat @Tino Kuis bedoeld. Die tia doet de aannname dat men in Thailand wel weet wat de Engelsen met fish and chips bedoelen. Niet erg logisch van haar/hem.
Soms is er niks mis met de Thaise logica ,en moet ik de fout bij mezelf zoeken en in de vraagstelling.
Enkele weken terug zei mijn vrouw dat ze de dag nadien naar haar zuster zou gaan.
Toen ik die dag thuiskwam en mijn vrouw thuis aantrof, was ik verbaasd omdat ik dacht dat ze naar haar zuster was, dus vroeg ik :
“Ging je niet naar je zuster ?”
“Ja” zei ze.
“Wel” zei ik “wat doe je dan thuis.”
“Omdat ik niet naar mijn zuster ben ” zei ze.
Twee antwoorden die volledig logisch zijn.
Ik weet het en toch blijf ik de fout na al die jaren nog maken.
De vraagstelling en woordkeuze is inderdaad heel belangrijk..
Vaak ook grappig.
Ik herinner me nog dat ik in Bangkok aangesproken werd door een Pools echtpaar die ten einde raad waren.
Ze wilde met de taxi naar de Polish Embassy en werden al 3 keer bij the Police station gebracht.
De reiziger die de taxi naar hua lampong treinstation in Bangkok wilden werd naar patpong gebracht.
I see you tonight zei de toerist tegen de Thaise dame en ze wachte keurig two nights alvorens hem weer op te zoeken.
Nog twee
“Can I have the steak please.”
” Yes Sir, French fries, noodles or rice Sir ?”
” French fries”
Er lagen maar enkele frieten bij dus
“Can i have some extra French fries please”
“Sorry Sir but French fries finisch.”
Pech dus. De steak was een klein stukje vlees maar wel lekker dus :
“Can I have another steak please.”
” Yes Sir, French fries, noodles or rice Sir”
“Daughter from Aunt go to married”
“When ?”
” Not now, maybe later, when boyfriend have money.”
“He has no job”
“Yes but he go look yesterday”
“And ?”
” No job now, he only look.”
“Tomorrow he look again”
Ik heb net een tearoom – restaurant geopend in Hua Hin met Franse en Mediterrane specialiteiten. De eerste dag dat ik open was kreeg ik twee Thaise heren over de vloer. Zij bestellen eten en na hun maaltijd betalen zij en verlaten de zaak. Ik vraag aan mijn dienster of zij van hier waren omdat, zoals jullie wel weten, Thai hebben altijd veel te vertellen aan elkaar. Ik krijg als antwoord op mijn vraag dat zij waarschijnlijk van Bangkok zullen zijn. Ik vraag waarom? Oh zegt zij “die heren zijn met de auto” waarop ik antwoord “oh al dat verkeer hier, dat maakt dat die mensen ook allemaal van Bangkok zijn?”. Waarop zij mij verwondert bekeek met zo een blik van “ik versta eigenlijk niet wat je bedoelt”.
Wij waren eens op weg met een Thaise medewerkster, de reis duurde lang, op de vraag hoe lang de reis verder nog zou duren antwoordde zij: “ik denk nog tussen de 5 of 10 minuten”. Na ruim een half uur vroegen wij voorzichtig hoe lang zij dacht dat het nu nog zou gaan duren daarop antwoordde zij: “minder lang dan daarnet”. Er waren geen files!
We hebben er smakelijk om moeten lachen.
Toen ik samen met mijn vrouw met de brommer naar Nang Rong reed vanuit Lahansai moesten wij stoppen omdat we geen helm op hadden.
De politie vroeg 100 bath van mij en niets voor mijn vrouw.
Ik kreeg een ontvangstbewijs en mocht de ganse dag verder rijden zonder helm en zonder gevaar om nog eens gepakt worden.Eens je dus betaald hebt kan er je die dag dus blijkbaar niets meer overkomen……Thaise logica?
Hier snap ik ook niks van.
Op een wasserij staat dat de winkel open is van 8 am tot 2 pm
Ik zeg tegen mijn vriendin dat ze in de middag gesloten zijn.
Welnee zegt ze, ze zijn open tot 8 pm. Ik wijs haar op het geschrevene, zegt zij dat ze daarmee 8 pm bedoelen en niet 2 pm
Thaise logica
compuding
Ik snap die vergissing wel, 20:00 is in de Thaise telling “2 uur ’s avonds” (สองทุ่ม, sǒhng-thôem). Ongetwijfeld zal men gedacht hebben thoem -> avonduren -> P.M.
Voor de liefhebber staan de tijdsindelingen denk ik wel ergens anders hier op TB. In het kort telt men in blokken vanaf 6:00 t/m tot 12:00, middaguur, 13:00 tot 19:00, 19:00 tot middernacht. En dan tot 6:00.
19:00 is dus “1 uur in de avond” en 20:00 is dus “twee uur in de avond”.
Je hebt ook nog een aparte tijdszone: die tussen 17.00 (soms ook 16.00) en 19.00 uur. Die heet เย็น jen, koelte หกโมงเย็น hok moong jen is dan 18.00 uur.
Lekker een biertje besteld bij de zwembadbar,deze was wel heel lauw en gaf hem terug.
No problem sir fridge is broken but i make cold for you noploblem.Tot mijn grote verbazing zette mijn flesje bi een waaier…………wait 10 minutes and then cold.
Onbetaalbaar
Juist meegemaakt.
Naast het huis staan twee bomen die over de weg hangen.
Ik had al eens laten vallen dat ze wel gevaarlijk hingen omdat ze volgens mij ook de stammen verrot waren.
Zonet is dus een van de twee omgevallen en blokkeert nu gans de weg. Gelukkig geen geen noemenswaardige schade.
Ze zijn hem met een 10-tal buurtbewoners in stukken aan het kappen om de weg terug vrij te maken.
Toen ik opmerkte dat het misschien beter is om de tweede ook meteen maar om te hakken keek ik verbaasde gezichten.
Die farang toch….
Waarom nutteloos werk doen en hem nu gaan omhakken, misschien valt hij volgende week wel vanzelf.
Zo ook wanneer je aan het telefoneren bent waarin je tussen neus en lippen een retorische vraag stelt zoals ‘wat ben je aan het doen?’
Wij zouden bijvoorbeeld antwoorden dat we naar de tv aan het kijken zijn, een kop koffie zetten, de krant lezen of noem maar een bezigheid op wanneer je op dat moment gebeld wordt.
Aan de andere kant een korte stilte en hoor ik mijn vrouw denken wat een ‘ domme’ vraag’ stelt Charles toch, hij weet toch wel dat we nu aan het bellen zijn waarop ze steevast het antwoord geeft ‘me telephone with you’.
Tsja, logisch toch daar valt geen speld tussen te krijgen want feitelijk heeft ze helemaal gelijk. 🙂
Ik begrijp nog steeds niet waarom anderhalf uur massage 400 baht is terwijl 1 uur 250 baht kost. Ik trachr af en toe te vragen waarom dat is. 1 uur kost 250, 1/2 uur kost 150, is samen 400….
Ik ging op restaurant in Phuket en bestelde van de kaart , toen ze het eten aan brachten keek ik en het was alles behalve het gevraagde , op vraag voor uitleg zei de ober geen probleem sir same price.
Leuke verhalen,maar ik ben me een keer kapot geschrokken.Was een jaar of 17 geleden en kwam met hartproblemen in het ziekenhuis terecht en totaal onwetend over alles en nog wat.De cardioloog kwam aan mijn bed en ik vroeg hem:,, Ik ga toch niet dood?,,Toen antwoordde hij ,,ja,,………….Later ging ik begrijpen dat ze hier bevestigend antwoorden op mijn vraag..
Hele complete wc-pot met bril 4500 baht
wc-pot zonder bril 4000 baht
ik had alleen de wc-bril nodig……4200 baht
Een paar jaar geleden kwam mijn vrouw thuis met twee levende palingen,en drie kleine vogeltjes,die de volgende dag mee moesten naar de tempel,om daar weer vrij gelaten te worden.
Op mijn vraag waarom dit alles gebeuren moest, heb ik begrepen dat de Thais dit zien als een goede daad.
De volgende dag,was het naar mijn schatting ongeveer veertig graden,en een groot deel van de familie, ging samen met vogeltjes en paling mee naar deze tempel,om de arme diertjes te ontdoen van hun gevangenschap.
De weg naar de tempel was gezien de lengte,en de hitte,zelfs voor de mens een lijdensweg,zodat ik mij zorgen begon te maken om de drie vogeltjes.
Na ca vijf kilometer in onze mobile sauna,lag het eerste vogeltje stuiptrekkend met zijn pootjes in de lucht te spartelen,en vlak voor het bereiken van de tempel,was de tweede ook reeds gestorven.
De enigsten die het overleefd hebben,waren de twee palingen,die zich bevonden in een emmertje water,en een vogeltje,dat ook reeds kort voor zijn dood stond.
Toen ik de familie met veel diplomatie probeerde te leren,dat men een veel betere daad zou doen,om de vogeltjes en de paling daar te laten waar ze zich oorspronkelijk bevonden,keek iedereen met een gezicht,of ze wilden zeggen,die gekke farang heeft helemaal geen verstand van goede daden.
1 Ik zat in een bar toen er een dame op me afkwam. “You from Holland, you can help me write to my boyfriend, he also Holland. Oke, wat moet ik schrijven? I not work bar anymore, now I home take care the children, thanks for sending me money. Maar je werkt nog steeds in een bar, waarom zit je te liegen?
” If he not know I do not lie, only when he find out then it is a lie. Thaise logica?
2 Ik vroeg de weg aan een Thai naar een bepaalde toeristische attractie en hij gaf mij antwoord. Yes not very far, you go straight 2km and then left. Ik kwam op een doodlopende weg uit en besloot terug te rijden.
daar kwam ik dezelfde man weer tegen en zei tegen hem dat de tempel daar niet was. Hij zei: i do not know where the tempel is. Waarom wijs je me dan de weg als jet het niet weet. Zijn antwoord: is not good and polite when I tell you I do not know. Thaise logica?
We waren in Bangkok en mijn man wilde zijn haar laten knippen( scheren) het resultaat was behoorlijk kort, bijna kaal. Als laatste pakte de kapper een föhn en heeft wel 15 min staan föhnen . Ook wilden we in Bangkok een taxi pakken naar een bepaalde markt. Iemand van ons hotel had dit opgeschreven zodat we dit aan de chauffeur konden geven. We stapten in en lieten het briefje zien. De chauffeur begon te rijden en te rijden en liet niet blijken dat hij wel wist waar hij naar toe reed. We probeerden kontact met hem te krijgen, maar kregen geen reactie . Uiteindelijk hebben we hard ” stop” geroepen en zijn uitgestapt.
Restaurant “Pink Lady” in Pattaya, soi Diana Inn – 3 bollen ijskreem zonder slagroom of dergelijke: 120 baht
“Banana Split” – 3 bollen ijskreem met slagroom, 3 verschillende toppings en langs elke kant een halve banaan : 60 baht.
Toen ik naar de reden vroeg kreeg ik als antwoord dat ze veel meer “Banana Split” verkopen dan gewone bollen.
Eerder gelezen op dit of een ander forum. Het ging ongeveer zo.
Een meisje, vermoedelijk uit het barmilieu, belde haar moeder in de Isaan en vertelde dat ze kon kiezen tussen trouwen met een twintig jaar oudere Nederlander of een dertig jaar oudere Duitser.
“Wie zal ik nemen?”, vroeg het meisje.
Haar moeder aarzelde niet en antwoordde: “Die Duitser.”
“Waarom?”
“Die gaat eerder dood!”
Jaren terug hadden mijn vriendin en ik het over de moeilijke thaise taal, althans ik vond het moeilijk en zij vond het gemakkelijk..Op een gegeven ogenblik zei ze tegen mij, ik weet dat ik gelijk heb en ik zal je uitleggen waarom..Kijk zei ze ik heb een hoop thaise vriendinnen en die zijn echt stom,,,MAAR… ze spreken perfect thais!!!!
Met veel plezier heb ik de ervaringen op het gebied van Thaise logica gelezen. Sommige voorvallen zijn voor mij herkenbaar. In de meeste gevallen gaat het om ervaringen waarbij een Thai een, in onze ogen, volstrekt onlogisch antwoord geeft of een niet relevante opmerking maakt. Het omgekeerde kan echter ook gebeuren. Laat ik twee voorbeelden geven. Het zal bijna 20 jaar geleden zijn geweest, dat ik met mijn huidige echtgenote in Hua Hin verbleef. We kenden elkaar net. Met de bus zouden we naar Bangkok reizen. Een minuut of vijf voor de geplande vertrek zaten wij in de bus. Plotseling sprong Ying op met de opmerking: “ik ga nog even wat fruit kopen” en weg was ze. Er verstreken 5 minuten, 10 minuten. Ze was in geen velden of wegen te bekennen. Gelukkig had de bus kennelijk vertraging want die bleef met draaiende motor roerloos staan. Ik werd een beetje ongerust, daarna zenuwachtig en toen boos. Uiteindelijk kwam ze, na een minuut of twintig, op haar dooie gemak aanlopen. “Waar bleef je nou? Kun je geen klok kijken?” Ik bleef nog een tijdje door zaniken. Na een minuut of tien werd ze het zat. “Je bent ook een echte farang” Hoezo? “Maken zich druk om niets” Hoezo? “Ik liep met de buschauffeur op de markt”
Nog één. Ik wilde erachter komen welk ziekenhuis in Bangkok bij Thaise mensen goed aangeschreven staat.
Ik vroeg daarom aan mijn Thaise zwager wat zijn mening was. “Ik weet het niet, ik ga nooit naar een ziekenhuis” was zijn antwoord. Ik liet mij echter niet zo snel afschepen, dus ik probeerde het op een andere manier: “Stel nou, dat je een hartaanval krijgt, naar welke ziekenhuis zou je dan gebracht willen worden?” Antwoord: ” het dichtst bijzijnde!”
Een paar jaar geleden zaten wij op het strand van Patong naast een echtpaar uit Zweden die iedere dag bediend werden, door een jong Thaivrouwtje, die alleen gebrekkig engels sprak.
Ze verzorgde hun met het halen van eten en drinken,en bezorgde ook andere dingen voor dit echtpaar.
Omdat het echtpaar wilde weten hoe laat ze de de andere dag zou komen,en zij op engels dit niet precies kon uitleggen,antwoorde zij op haar manier met de zin,,When I see you,you see me“,een logig waar we later hard om gelachen hebben.
Het meeste van het hierboven geschreven is voor mij zeer herkenbaar.Wil er nog een- in mijn ogen-leuke Thaise logica bewering aan toevoegen.In de tijd dat ik nog naar Thailand ging deed ik bij de terugreis
altijd online inchecken en indien mogelijk ook de boardingpas uitprinten in een internetcafe of bij vrienden.
Zal een jaar of 4-5 geleden zijn ; Ik stond voor het loket van “online check in “.Komt er een Thaise medewerker van de luchtvaartmaatschappij naar me toe.Ben helaas vergeten of dit China- of Eva airlines was , maar dit is niet echt relevant .Vraagt hij mij naar de papieren.Ik laat hem dus zien dat ik al online had ingecheckt, hoefde alleen maar mijn bagage te droppen.Zegt hij doodleuk dat ik bij verkeerde loket sta.Ik moest volgens hem naar de business check in.Volgens die grapjas moest in naar internet check in en stond dus bij de online check in-volgens hem was business dus internet check in- verkeerd.Ik vraag hem dus in zijn moeders taal om de ff het verschil tussen internet en online check in uit te leggen.Verder als dit is online en dat is internetcheck ging zijn uitleg niet .Ik denk ach wat , doe hem het plezier en doe wat hij zegt.Bij de business werd ik dus teruggestuurd naar de online check in haha.
Ik was een keer, jaren geleden, aan het verhuizen en gebruikte eigen auto. Is een verboden beroep voor farangs. Werd gestopt op de Express way en om mijn werkvergunning gevraagd. Heb ik niet want ik mag hier niet werken, kijk maar het staat in mijn paspoort onder mijn non-immigrant visa. Was BIB mee eens en kon verdergaan. Was voor hem totaal logisch.
Een vriend van mij vertelde een mooi verhaal , zijn vriendin wilde graag naar een waterval om daar te gaan zwemmen, hij vraagt hoe ver is dat hier vandaan, waarop zij antwoorden ongeveer 30 min, dus aan de wandel , ongeveer na een uur vraagt hij ,je zei toch 30 min , ja met de auto.
Eens met Eduard.
Toen ik mijn vriendin op een heldere avond iets van de bewegingen der hemellichamen probeerde uit te leggen, vroeg ik haar: ‘why can we see the moon?”.
Haar antwoord: “because we have eyes”.
Tja. Dat is waar…
Onlangs en dit hoor ik meer maals , als iemand zegt …. man in markt of vrouw in markt .
Ja , antwoord ik wat is er mee ….. thai geeft geen antwoord .
Ik vind zegt dan niets over man of vrouw in markt .
Ik hebt ondernomen hier in Thailand kunnen de thaise geen zinnen maken in hun vragen .
Zij , spreken hier met stukjes van woorden …. this juist of ze stotteren!!!!
Patrick (26 april 2013): Je dienster zei “die heren zijn met de auto”. Dus heeft zij die auto gezien en aan het nummerbord had zij ook al gezien dat het een auto uit Bangkok was. Alleen was haar Engels blijkbaar niet goed genoeg om die extra info aan jou duidelijk te maken of dacht zij dat alleen het noemen van het arriveren in een auto een 100% duidelijke uitleg was, niet beseffende jouw beperkte kennis inzake numberborden.
Ik rijd in de auto met vriendin (haar auto) op een rustige provinciale weg met een gangetje van 90-100km/u. Op een gegeven moment een ‘boink’.
Zij vraagt “what was that?”?
Ik zeg “I don’t know”.
Zij vraagt “why don’t you know”?
Ik zeg “because I don’t know”.
Zij zegt “you drive, why don’t you know?”.
(We stopten, stapten uit, bekeken de auto, niets te zien qua schade, waarna ik bedacht dat het waarschijnlijk een stukje hout of iets dergelijks geweest moet zijn dat ‘opgepikt was door een band en tegen de wielkast sloeg.)
Mijn Thaise vrouw had bij de 7/11 “stokjes” gekocht om je oor schoon te maken. Konden deze nergens meer vinden. Ik zei”dan koop je toch nieuwe” nee zei ze “dan heb ik ze dubbel”.
Nog een: als we in Thailand zijn koopt ze altijd etenswaren, gedroogde groenten, gedroogde vis en weet ik niet wat. Het is in Thailand veel goedkoper dan in Nederland zegt ze. Maar je kan dat nooit mee nemen in je bagage het zijn 2 dozen vol. Nou dan stuur ik het met de post. Let op kosten 110.00EUR. Ik zeg dat is toch veel geld uiteidelijk. Ja zegt ze maar ik heb het wel goedkoop gekocht. Thaise logica geen spelt tussen te krijgen dus niet op reageren dat win je toch niet
De eerste en laatste keer dat ik met mijn schoonvader meereed merkte ik dat hij alle verkeersregels overtrad. Niet stoppen bij een rood verkeerslicht (maar hij keek wel goed uit of er iets aankwam), stoppen bij een groen licht (“Stel je voor dat er iemand door rood rijdt”), Te hard rijden, gevaarlijk passeren etc.
Ik vroeg of hij niet bang was voor een ongeluk. Nee, zei hij, en wees op de boeddhabeeldjes voor in de auto. “Die beeldjes zorgen ervoor dat ik nooit een ongeluk zal krijgen”.
Thaise logica? Wel nee, perfecte logica maar een zeer twijfelachtige aanname: boeddhabeeldjes beschermen je.
Het is aanname-redenering-conclusie. Je kunt perfect redeneren maar als de aanname onjuist is dan is de conclusie dat ook. Als we een conclusie onjuist of raar vinden kijk dan ook naar de aanname die eraan ten grondslag ligt. Daar zit veel vaker de reden voor een verkeerde conclusie. Thais denken even logisch of onlogisch als Nederlanders maar hun aannames zijn vaak wel heel anders.
Dat en in diverse reacties hier lijkt de taalbarrière een grote rol te spelen. Als je niet in een vreemde taal kan zeggen “die mensen komen waarschijnlijk van ver want aan het nummerbord zie ik dat de auto uit provincie X komt, maar de inzittende hoeven natuurlijk niet per definitie daar vandaan te komen maar dat ligt wel voor de hand” of “waarom weet je niet wat dat geluid was? Heb je misschien iets geraakt dat op de weg lag maar niet of te laat gezien hebt? Let alsjeblieft goed op want ik wil geen brokken maken”, dan is het toch fijn dat men met gebrekkige woordenschat toch een boodschap over te brengen.
Inderdaad de taal speelr de grootste rol.
Wat voor de een logisch is , kan voor een ander onlogisch.zijn.
Na 42 jaar huwelijk met mijn vrouw hebben we nog dagelijks dingetjes die voor mij onlogisch zijn.
Mijn Thais is onvoldoende om uit te leggen wat ik verwacht en mijn vrouw is een 40 jaar geleden zonder test voor nederlands door de naturalisatie gekomen en haar nederlands is op een nivo van een 5 jarig nederlands kind.
Wie zegt dat die Boeddha beeldjes hem niet beschermen?
Hij kijkt beter uit in het verkeer omdat hij de beeldjes in zijn auto had.
Dus de beeldjes hadden wel effect op zijn rijgedrag. En beschermden hem dus indirect.
Heeft hij ooit een ongeluk gehad?
Iedereen mag geloven wat ie wil. Daar ging mijn reactie niet over. Ik wilde alleen benadrukken dat in een conclusie óók aannames een rol spelen en niet alleen logisch redeneren. Ik heb mij niet uitgesproken over de waarheid van de aanname. Logischerwijs doe ik dat niet.
Het zijn best leuke verhaaltjes om te lezen. Maar de titel had moeten zijn ‘Leuke verhaaltjes over misverstanden tussen Thai en Farang’. De ‘Thaise logica’ en met de haren bijslepen is niet logisch en dient er alleen toe te laten zien hoe dom die Thais zijn en hoe slim de Farangs.
Marit zegt op 6 juni 2015 om 10:20
“Ik begrijp nog steeds niet waarom anderhalf uur massage 400 baht is terwijl 1 uur 250 baht kost. Ik tracht af en toe te vragen waarom dat is. 1 uur kost 250, 1/2 uur kost 150, is samen 400…”
Deed mij denken aan wat ik meemaakte bij Fascino in Noord-Pattaya.
Ik wilde 3 potjes hebben van een niet veel verkochte kruidenpil.
De verkoopster had nog slechts 1.5 potje. Waaorm een half potje in voorraad? Wel, je kon die pillen ook los kopen, per stuk. Blijkbaar zijn er klanten die bijvoorbeeld 10-20 stuks kopen (dat kon bij deze pil), vandaar dat er een half gevuld potje in voorraad was. Oke, kan voorkomen.
Nu weet ik de prijzen niet meer pecies, maar iets in deze geest:
1 gevuld potje met 100 stuks kostte 600 baht. Kocht je ze los, dan was het 10 baht per stuk.
Ik wilde dus wel de resterende voorraad:1.5 potje, dus verwachtte 1.5×600 = 900 baht te moeten betalen.
Nee, zei de verkoopster: het ene potje = 600 baht. Die 50 ‘losse’ kosten 50×10=500 baht.
Samen 1100 baht ipv 900.
Ik zei dat ik hier gekomen was om 3 potjes te halen voor 3×600 = 1800 baht en dus voor 1.5 potje niet meer wenste te betalen dan 900 baht. Zij begreep mijn redenering niet, was niet te vermurwen. Daarom maar de manager erbij gehaald, die gelukkig wel akkoord ging met mijn logica en de 900 baht.
Ons kleine toiletraampje werd voorzien van traliewerk voor de veiligheid zei mijn vrouw, toen ik haar op het grote keukenraam wees wat geen traliewerk heeft , zei ze to expensive, hahaha.
Echt waar !! Uitverkoop MBK, staat op een bordje vermeld “Take 2 pay for 3”
Archie,
Deze zag ik inderdaad bij MBK maar dan buy 1 pay 2.
Ik denk wel dat deze bedoeld is om aandacht te trekken en mensen te laten lachen.
Wellicht gaan sommige toch eens informeren hoe het zit en alsnog 1 artikel voor de prijs van 1 kopen.
Gewoon aan aandachts trekker.
Ik zei tegen mijn vrouw: als je alcohol drinkt, dan zit dat ook in de moedermelk bij het voeden. Dus das niet goed voor de baby. Zegt zij: nee, want het gaan naar mijn buik. Dus ik zeg: ja, maar het komt ook in jouw bloed. Zegt ze: geeft niet, want ik geef de baby toch geen bloed, ik geef melk.
Soms leg ik iets uit hoe iets werkt, dan zegt ze: nou dat klopt niet hoor. Als ik dan vraag hoe het dan volgens haar werkt, zegt ze: ja geen idee, maar in ieder geval niet wat jij zegt haha
Laat haar even dit Googelen: แอลกอฮอล์ยังลงเอยด้วยน้ํานมแม่
Rick,
Volgens mij een geval van geen opleiding gehad.
Ik herken dit ook bij mijn vrouw.
Geen idee hoe de zaken in elkaar zitten en gaan dan zelf maar iets verzinnen.
En gezien de trotsheid van de Thai alles wat iemand anders beweert als onzin betittelen.
Mijn vrouw heeft 2 jaar lagere school gehad en van die 2 jaar ook nog het meeste gemist, omdat ze als 6 jarige al op de buffels moest letten.
Momenteel zelfs geen idee dat je met de thermostaat de temperatuur in je huis kunt regelen.
Wanneer het op geld aankomt, zegevierd de Thaise logica,
Wanneer je in de regen staat met koffers bij , vragen taxi chauffeurs, een hogere rit prijs en weigeren ze de meter aan te zetten.
Toeristen hebben meer geld te besteden dan vele Thaise mensen , dus de hotel prijs voor een nacht is ook hoger.
Wanneer je een fles bier gedronken hebt staat er soms al een tweede geopend voor je klaar.
Wie zou die nou weigeren met de wetenschap dat de charmante bedienster deze zelf van haar schamper loontje moet betalen.
Dat met die nieuw geopende fles zit volgens mij anders.
Wij zijn over het algemeen opgevoed door ouders die de hongerwinter hebben meegemaakt en hebben geleerd om altijd alles netjes op te maken want weggooien is zo zonde, denk aan de oorlog en de arme kindertjes in Afrika. Dat zit ten diepste in ons.
Voor de Thai is het een teken dat je niet genoeg hebt gegeten en gedronken als je alles op hebt dus krijg je altijd weer wat erbij. Vandaar dat Thais altijd een flinke rest achterlaten.