Je maakt van alles mee in Thailand (147)
Alhoewel de Thai niet echt veel verschilt van de gemiddelde Belg of Nederland maak je in Thailand toch soms iets mee wat je in je eigen land niet zo gauw zal meemaken.
Vandaag een eerder geplaatst verhaal van Hans Pronk die door een wildvreemde dame wel op een heel bijzondere manier wordt aangesproken.
“I love you”
Als je in Thailand rondloopt word je wel eens door een wildvreemde aangesproken. In de stad is dat meestal een farang maar op het platteland zijn het de Thai die dat doen. En dat zijn dan zowel mannen als vrouwen, zo’n fifty-fifty. En dat gebeurt natuurlijk ook als ik weleens ons dorp bezoek.
Zo vaak kom ik trouwens niet in ons dorp omdat mijn vrouw en ik meestal boodschappen doen op de markt buiten het dorp of in de stad Ubon. Ik ken dus lang niet al die circa duizend mensen die daar wonen. Omgekeerd zullen de meeste inwoners mij wel thuis kunnen brengen.
Ruim een jaar geleden kwam ik – zonder mijn vrouw – in ons dorp omdat er een groot feest aan de gang was. Zo’n groot feest, dat sommige dorpsbewoners geüniformeerd het verkeer stonden te regelen. Politie zie je bij ons in het dorp namelijk niet. Eén van die verkeersregelaars was een vrouw van 40-50 jaar. Ik had haar wel eens eerder gezien want elk jaar regelt ze het verkeer. Maar dit keer stapte ze opeens op mij af en zei: “I love you”! Nu ben ik niet gewend dat dat zomaar tegen mij gezegd wordt door een vrouw die ik eigenlijk niet ken en ik was dus te verbluft om te reageren. Ze zei nog een keer “I love you”! Toen ik nog steeds niet reageerde droop ze teleurgesteld af.
Zo iets zal mij natuurlijk nooit overkomen met een jonge schone dame.
Alhoewel…. alhoewel….
Een jaar later kwam ik weer op een dorpsfeest en toevallig weer zonder mijn vrouw. Opeens kwam de schoonheidskoningin van dat jaar op mij af, zwaar opgemaakt, met opgestoken haar en gekleed in fraaie traditionele dracht. Ze zei: “….”. Wat ze zei zal ik nooit weten want ik ben al aardig doof en bovendien stond de muziek op orkaansterkte. Ik had zelfs geen idee of ze Thai of Engels sprak. Ik maakte dat aan haar duidelijk en dat bleek helaas het einde van onze conversatie.
Nu is het natuurlijk uiterst onwaarschijnlijk dat zij tegen mij iets in de trant van “I love you” zei maar ik wil dat toch niet helemaal uitsluiten. Goed voor mijn gevoel van eigenwaarde.
Over deze blogger
- Geboren in 1950, in Thailand getrouwd in 1977, geëmigreerd in 2011. Twee geweldige kinderen en 5 lieve kleinkinderen. We wonen nu met z’n tweeën in de Isaan met de eerste buren op zo’n 250 m. Al 5 jaar zijn we zelfs de provincie Ubon niet uit geweest. Uitgaan: een paar keer per maand uit eten. Saai? Geïsoleerd? Nee. Op de foto is te zien hoe ik hier leef: buiten, omringd door natuur, luchtig gekleed, naar m’n zin en op z’n tijd bezoek, zoals van achterkleinkind Nalin. “Achter”, omdat haar moeder ons oma en opa noemt. Hobby: zoeken naar betrouwbare nieuwsbronnen.
Lees hier de laatste artikelen
- Leven in Thailand1 november 2024Je maakt van alles mee in Thailand (165)
- Leven in Thailand17 oktober 2024Je maakt van alles mee in Thailand (155)
- Leven in Thailand28 september 2024Je maakt van alles mee in Thailand (147)
- Achtergrond23 maart 2024Is sporten in een tropisch klimaat verantwoord op je oude dag?
‘I love you’ heeft een heel scala van betekenissen, van ouders naar kinderen, tussen vrienden, naar een zanger of schrijver of gewoon zo maar. Het is niet iets specifieks tussen geliefden in meer intieme zin. De vrienden van mijn zoon zeggen vaak ‘I love you’ tegen mij, met name op een wat sarcastische manier als ik weer eens wat onzinnigs zeg of doe. ‘I love you stupid, old man’, bedoelen ze . Ze lachen me uit, wat ik prima vind. ‘Thank you’, zeg ik dan.
Je had tegen de schoonheidskoningin I love you kunnen zeggen….LOL…en dan kijken wat zei doet.
Is het dan de nicht van je vrouw…hahaha
Ik ben ook aan een kant doof aan het worden, na 2 x vragen, knik ik maar ja of begin over wat anders.
Misschien wat vaker een gesprekje aanknopen, dan weet je meteen wat die dames en heren nu eigenlijk willen zeggen. 🙂
De zin,, I love you” hoor je inderdaad vaak zowel van mannen als ook van vrouwen en ligt ook aan het feit dat ze helemaal niet weten wat ze daar nu precies zeggen.
Als je ze op Thai verteld wat ze daar precies gezegd hebben,zie je ze vaak verlegen lachen,omdat ze hoogstens bedoeld hebben dat ze iemand symphatiek of misschien leuk of grappig vinden.
Phom rak khun,of Chan rak khun,wordt afgezien van het nachtleven veel minder gebruikt als in een westerse relatie,waar de diepere betekenis bij velen,zonder goed na te denken, erg makkelijk over de lippen gaat.
Als je in een Thai relatie leeft,en vraagt of hij /zij je nog lief heeft,krijg je vaak de verbaasde vraag waarom je dit vraagt,omdat de aanwezigheid van de gevraagde voor hem/haar eigenlijk genoeg bewijs hiervoor geeft.
i love you is denk een soort begroeting , als met mijn fiets tussen te rijstvelden door fiets
en de vrouwen zijn aan werk , en ze zien mij fietsen
roepen ze ik koor I love You en ik roep terug I love you to
zoek er verder niet veel achter , is soms het enige woord Engels wat ze kennen
Gr piet
Beste Piet,Wij mogen natuurlijk niet vergeten dat de meeste Farangs met hun vaak veel betere financliële mogelijkheden het leven van vele Thais ook behoorlijk verbeteren kunnen.
Deze verbeteringen zijn voor velen duidelijk zichtbaar,en doen ook in gesprekken bij veel Thais met zekerheid de ronde.
Engelse spreuken als Hello handsome man,en zelfs Young man als er een 70 jarige voorbij komt,worden dan al snel gebruikt.
Vandaar dat veel vrouwen,zonder dat ik generaliseren wil, onder elkaar hier ook best een beetje gein overmaken,en ons ook graag op de arm nemen met de woorden I love you.
Maar mocht iemand deze woorden,waarvan erg veel Thai’s de betekenis niet eens precies begrijpen,als begroeting zien,en beantwoorden met een vriendelijk I love you to,is that up to him.555
Wel heel toevallig dat je daar elke keer zonder je vrouw komt, hihih
Hahaa Mark,
Hij is vlg mij stiekum 2 keer zonder vrouw ertussenuit geknepen.
Ook nog bang voor vrouwen: eentje van 40 jr en dan nóg eentje, die zelfs schoonheidskoningin is.
Of Hans Pronk,
ben nog ‘n héle jonge god die de dames bij de vleet nog kan uitkiezen??
Hahaaa LOL
Volgens mijn vrouw zeggen Thai niet vaak “I love you” tegen hun wederhelft.
Toen ik hierover mijn verbazing uitsprak – wij in het westen zeggen het te pas en te onpas tegen onze geliefdes- zei zij: “I told you one time already. One time is enough”.
Overigens laat ze mij met regelmatige snuifkussen wel merken dat ik haar hartje beroer, dus ik heb geen klagen.
Typisch aziatisch of typisch mijn vrouw?
Mijn lief zei het even regelmatig als mij, enkele keren per maand (heb geen logboek bijgehouden). Als we op afstand van elkaar waren dan zeiden we het wel standaard (ik mis je, ik hou van je). Maar zo met de dagelijkse beslommeringen toonden we elkaar de liefde op allerlei manieren. De ‘hǒm-kêm’ ofwel snuifkus en echt zoenen (en meer) deden we dagelijks. Altijd een kus op de mond voor het slapen gaan vergezeld van een ‘welterusten schatje’ . Soms sprak ze per ongeluk Thais tegen me, dan verstond ik natuurlijk wel woorden zoals ‘rák’ zodat ook als ik maar de helft van de woorden begreep aan haar stralende ogen en lichaamstaal wel zag dat ze dol blij was. Meestal herstelde ze zich dan omdat het Thai er spontaan uit kwam, en ging ze verder op het Nederland om te zeggen hoe dol gelukkig ze met mij was.
Andere Thais vloog er ook spontaan uit hoor, zoals: โอย! มึงเนี่ย!! Ooy! Mung nia!! (Oy, jij…!)
Volgens mij heeft een vreemde Thai nog nooit ‘I love you’ tegen me gezegd, wel kennissen, vrienden e.d. op een humoristische manier, net zo als vriendinnen van mijn lief mij als hun bij-man bestempelden.
Waarschijnlijk ben jij een hele knappe kerel.
Tegenik heb dit in 20 jaar nog nooit gehoord/ meegemaakt.
Een goeie maand geleden komt er in de Tesco een oudere dame naar mij en zegt hetzelfde. Ik heb haar gezegd hoe zij dat wist, ik kende haar niet en zij mij ook niet. Ze vertelde me haar verhaal. Ze was de weduwe van een Italiaan die 4 jaar geleden gestorven was en ze was eenzaam.En het vervolg was dat ze graag meer geld zou willen hebben. Ja ze wou graag 30.000 BT was 1.000 om elke dag te leven. Het is op niets uitgelopen omdat ik haar vertelde dat ik mijn vrijheid niet wou verliezen door met haar op te trekken.
Ik denk dat vrienden van mij die ik daar regelmatig ontmoet mij aangeprezen hebben.
Als ik tegen mijn vrouw zeg “I love you”, vraagt zij hoeveel ik van haar houd. Dan zeg ik “a lot”, waarop zei weer zegt “no, love me nit noi, but long time”
Ik ben ook wel eens een leuk Thais meisje tegen gekomen die “ I love you “ tegen mij zei.
Wat later zei een ander Thais meisje dat wat beter Engels sprak dat ze wat anders bedoelde nl
“ All of you “ en ons hele clubje bedoelde haha
Groetjes…..Joop
Een zwager en een neef van mijn vrouw zegt het ook regelmatig tegen mij… maar vooral op feestjes waar ze gedronken hebben. Mijn vrouw zegt dat ze dat doen omdat ik goed voor de familie ben en ook omdat ik meestal zo’n feestje sponsor met wat drank… ;-))
Ik zei ooit tegen m’n lief:
I love you,
Ze zei:
I love you too
Ik zei daarna:
I love you three!
Je had die reaktie moeten zien, daarrrrr heeft ze ‘t nóg over
Ze had ook op haar beurt kunnen antwoorden.
I love you more , than you can pay.
Ben ooit eens in gesprek gegaan met een thaise schone. Op een bepaald moment zei ik tegen haar ” I love you.” waarop ze me antwoorde ” mie to .” Heb haar toen gezegd dat ik later wel eens terug zou komen als mie open is. ;))