Huisvlijt in Thailand; zijde

Echte zijde geweven door moeder

=

Moeder heeft moerbeibomen voor zijderupsen

Handenarbeid, uit toewijding.

Ze trekt zijdedraad in de gewenste vorm

Voor het weefsel naar haar ontwerp.

=

Iedere draad is doordrenkt met haar pit,

Weefwerk met moederliefde in iedere lap;

Haar voet beweegt op het ritme van haar hart;

Haar hand beweegt de spoel heen en weer.

=

Deze nieuwe sjaal die ze mij geeft

Met liefde geweven tot in iedere streng;

Haar leven vol moederlijke toewijding,

Haar hart in iedere glinsterende rand.

=

Ik draag die sjaal, moeders geschenk,

Gevlochten met haar kostbare draad.

Haar koene moed, haar morele prikkel,

Met de zegen van moeders zijde.

=

Zie heel duidelijk haar tengere hand

Waarmee ze mij soms op mijn billen gaf;

Met die ene hand zal ze vechten

om haar zoon tegen gevaar te hoeden.

=

Met deze hand werkt ze haar leven lang

Zonder beloning of zelfs maar een pauze,

Ze zit 24/7 aan het weefgetouw

Te werken aan deze sjaal.

=

Ze trainde haar grote dochter

Om het werk van een wever aan te leren

En later in haar voetstappen te treden

Als moeders vermoeide handen gaan rusten.

=

Ze leerde haar zoon trots te zijn:

Als je van je moeder houdt werk dan hard

Met de tedere band van liefde.

Offer je leven op met breien en weven.

=

Op een dag, ja, dan ben ik er niet meer,

Jullie, kinderen, kunnen doorgaan met weven,

Met moeders zijde en jullie garens,

Komt oud werk in een nieuwe fase.

-o-

 

In dit gedicht staat ‘zijde’ voor het behoud en het bewaren van traditionele waarden in de Thaise maatschappij.

Bron: The South East Asia Write Anthology of Thai Short Stories and Poems. Een bloemlezing uit bekroonde korte verhalen en gedichten. Silkworm Books, Thailand. Engelse titel: Real silk from mother’s hand. Vertaald en bewerkt door Erik Kuijpers met dank aan Tino Kuis voor vertaling.

Over dichter Phaiwarin Khao-Ngam, in Thais ไพวรินทร์ ขาวงามen zijn werk, zie voorts elders in dit blog van Lung Jan: https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/

Over deze blogger

Erik Kuijpers
Erik Kuijpers
Bouwjaar 1946. Kreeg de bijnaam 'Lopende belastingalmanak' en heeft 36 jaar in dat vak gewerkt. Op zijn 55e naar Thailand verhuisd. Invaliditeit dwong hem van zijn gezin in Nongkhai naar huisje met thuiszorg en scootmobiel in Súdwest-Fryslân.

Er zijn geen reacties mogelijk.


Laat een reactie achter

Thailandblog.nl gebruikt cookies

Dankzij cookies werkt onze website het beste. Zo kunnen we je instellingen onthouden, jou een persoonlijk aanbod doen en help je ons de kwaliteit van de website te verbeteren. Lees meer

Ja, ik wil een goede website