Wat leren Thaise kinderen over de unieke Thaise cultuur
Ik kwam een voorbeeld tegen van drie multiple choice vragen op een Thaise school. Het is niet duidelijk of dit de hogere klassen van een lagere school of de eerste jaren van een middelbare school betreft. Dit is een toets over het vak ‘toegepaste wetenschap van het dagelijks leven’.
De Profetie – Een kort verhaal van Phaithun Thanya
Hij stond daar al een hele lange tijd…. zo lang dat eigenlijk niemand wist hoe lang. Ook de stokoude dorpelingen en zij die al lang waren gestorven zeiden ooit dat het er al stond zolang zij zich konden herinneren. De boom spreidde nu zijn takken en zijn wortels uit over een grote oppervlakte. Over wel een kwart van de dorpsgrond waren er wortels bij het graven. Zijn knoestige wortels en verwarde takken wezen er op dat deze banyan boom het oudste levende ding was in het dorp.
Thaise taal voldoet aan enige universele regels
In de NRC van vrijdag 28 januari jl. stond een artikel over de overeenkomst in vele talen van klank en betekenis in sommige woorden. De betekenis van ruw zou in veel talen weergegeven worden door woorden met een rollende –r- . Het woord voor klein bevat vaak de klinker – ie- en het woord voor groot de klinkers – oo- en – aa–. Hoe zit dat in het Thais?
Tante Pao, een uitgesproken en geliefde demonstrante
Worawan Sae-aung loopt al sinds 1992 mee met protesten voor meer democratie, een beter milieu en meer sociale voorzieningen. Deze pittige dame wordt op menig demonstratie gespot, en staat nu extra in de schijnwerpers daar de website Prachatai haar heeft uitgeroepen tot ‘Persoon van het Jaar 2021’. Ze wordt liefkozend ‘tante Pao’ genoemd. Ik geef hier een samenvatting van een langer artikel op Prachatai.
Tweetaligheid heeft mij beziggehouden vanaf het moment dat mijn vrouw zwanger was. Met welke taal of talen moesten wij straks ons kind gaan opvoeden? Ik las vrij veel literatuur daarover, dacht na en samen namen we een beslissing waarna we een strategie opstelden. Ik zal er hierna meer over vertellen en ik hoop dat de lezers straks hun eigen ervaringen met ons willen delen.
Door Thaise regering voorgesteld ontwerpwet wurgt NGO’s
De Thaise regering heeft op 21 december 2021 een ontwerpwet met de titel “Operations of Not-for-Profit Organisations” ter behandeling ingediend bij het parlement. Onder deze wet moeten NGO’s (Niet-Gouvernementele Organisaties) een jaarlijks verslag inleveren met volledige openheid van zaken, ook over hun financiën. Als zij ‘de staatsveiligheid, de publieke orde, de goede moraal of het gelukkige normale bestaan van personen’ aantasten kunnen ze zwaar worden gestraft.
De strijd tegen het communisme in Thailand tussen de jaren 1949 en 1980 ging gepaard met veel schendingen van de mensenrechten, executies, moordpartijen, gevangenisstraffen en verbanningen. Een schijnend en weinig bekend voorbeeld zijn de ‘Red Drum’ moorden in Phatthalung (Zuid-Thailand) waar naar schatting 3.000 personen op gruwelijke wijze werden omgebracht. Daarover gaat dit verhaal van Tino Kuis over.
‘De laatste biecht voor de gang naar de executiekamer’, autobiografie van een drugshandelaar
Hoe wordt je een drugshandelaar? Wat gebeurt er met je als je de doodstraf krijgt? En hoe overleef je de verschrikkelijke toestanden in de gevangenissen? Het levensverhaal van een man waarin goed en kwaad ineengestrengeld zijn maar waar uiteindelijk het goede overwint. Het woord is aan een Thaise drugshandelaar.
Op dit moment zijn er dagelijks protesten in Bangkok tegen de plannen om in Chana (จะนะ, tjà-ná), gelegen in de zuidelijke provincie Songkhla, een 25 km² groot industrieel complex op te zetten. Hoe ervaren de inwoners deze strijd? Greenpeace interviewde verleden jaar de 18-jarige activiste Khairiyah over haar strijd.
Avonturen van twee Thaise jongens in de Nederlanden
Winner vond haring maar stinken en het viel hem op dat iedereen ‘Hi’ zei als hij ze aankeek. Phoem vond de haring met uitjes daarentegen erg lekker en hij was onder de indruk van het Rijksmuseum. Twee Thaise jongens, samen met Tino Kuis en diens zoon Anoerak, waren twee weken op vakantie in Nederland.
De wet in Thailand erkent op dit moment alleen het huwelijk tussen een man en een vrouw. Bij het parlement is een wetsontwerp ingediend om ook een wettig homohuwelijk mogelijk te maken.
Het Thais is een verrassend beeldende en gevarieerde taal, schrijft Tino Kuis. Hij illustreert dat aan de hand van sekswoordjes. ‘Ik verzeker u dat het erg leuk is deze woordjes te kennen. Ten slotte kennen alle Thais ze ook en waarom wij dan niet?’
Het verdeelde Thaise boeddhisme, en de band met de Staat
Op elke toeristische brochure over Thailand staat wel een tempel of een monnik met een bedelnap afgebeeld en een tekst die het boeddhisme prijst als een mooie en vreedzame religie. Dat mag zo zijn )of niet), maar het laat onverlet hoe verdeeld het boeddhisme op dit moment is in Thailand. Dit artikel beschrijft de verschillende richtingen in het Thaise boeddhisme, en hun band met de Staat.
Note Udom, Thailands meest bekende en geliefde stand-up comedian
Note Udom, zoals zijn roepnaam luidt, slaagt erin veel gewoonten, gebruiken en overtuigingen van de Thai op humoristische wijze te bespreken. Respect kan immers alleen bestaan samen met grappen erover. Misschien voor de lezers interessant om eens daarnaar te luisteren.
Waarom moest een vader zijn stervende zoon in de steek laten om 200 baht te ontvangen? En waarom dacht een vrouw dat de Amerikanen naar Thailand kwamen om te fokken? Ga eens rustig zitten voor een prachtig kort verhaal uit 1958 over het dorpse leven in Isaan, ontroerend geschreven met bijtende humor en schrijnende beelden. Een zeldzaam kijkje in het zware dagelijks leven van de Isaanse boer.
Waarom moest een vader zijn stervende zoon in de steek laten om 200 baht te ontvangen? En waarom dacht een vrouw dat de Amerikanen naar Thailand kwamen om te fokken? Ga eens rustig zitten voor deze prachtige korte verhalen uit 1958 over het dorpse leven in Isaan, ontroerend geschreven met bijtende humor en schrijnende beelden. Een zeldzaam kijkje in het zware dagelijks leven van de Isaanse boer.
In de periode tussen 1925 en 1957 vonden belangrijke veranderingen plaats in de Thaise gewoonten en opvattingen die heden ten dage nog voor een groot deel gelden. Voortbouwend op de modernisering van de staat en het onderwijs onder koning Chulalongkorn werd een nieuwe Thaise identiteit geschapen die de vele diverse plaatselijke gebruiken en gewoonten moest gaan vervangen om zo één natie en één volk te smeden. Luang Wichit Wathakan was de grote vormgever.
Wat was het doel van die gouden rinkelende belletjes? Hoe gemakkelijk was een echtscheiding? Waarom was maagdelijkheid een obstakel voor een huwelijk? Waarom moest een Maleisische edelman zijn getrouwde dochter wurgen? Tino Kuis verdiept zich in de seksuele relaties en het huwelijk in de 16e en 17e eeuw in Azië.
Verhalen uit het oude Siam (deel 3, slot)
Hoe keken buitenlanders vroeger tegen Siam aan? Andrew Freeman (1932): ‘Dit volk is niet in staat zichzelf te regeren. Kijk hoe ze dingen doen. De oosterling zal nooit waarderen wat de blanke voor hem deed.’ Zestien verhalen op een rij, vertaald door Tino Kuis.
Verhalen uit het oude Siam (deel 2)
Hoe keken buitenlanders vroeger tegen Siam aan?
W.S.W. Ruschenberger: ‘De regering is een tirannie van het meest absolute soort. De Koning is de God.’ Vijftien verhalen op een rij, vertaald door Tino Kuis.
Verhalen uit het oude Siam (deel 1)
Hoe keken buitenlanders vroeger tegen Siam aan? ‘Begrafenissen van blanken komen er meer voor dan heidense feesten. Je zult Siam nooit levend verlaten’, schrijft Andrew Freeman in 1932. Zeventien verhalen op een rij, vertaald door Tino Kuis.
In 1737 vergezelde het opperhoofd van de VOC factorij in Ayutthaya de vrome koning Borommakot naar de ‘Voetafdruk van Boeddha’. Van die tocht is een journaal overgeleverd, het Dagregister.